Part Four:Writing and Translation >Translation Return Knowing About Translation 在翻译中,译者有时会对原文的词 误 义和语法结构产生误解,结果会导致译 文的错误。这样的错误主要有词类和句 译 法两类。 析 AC
Knowing About Translation Part Four: Writing and Translation >> Translation 在翻译中,译者有时会对原文的词 义和语法结构产生误解,结果会导致译 文的错误。这样的错误主要有词类和句 法两类。 误 译 剖 析
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 1.词类误译 1.1对原文理解错误而导致的词义选择错误 (1):"Dolphins are cute,"he told the New York Times. "They are lovable.People have an emotional_attachment to them..." 误译:“海豚很漂亮,”他对《纽约时报》的记者说。 “他们很可爱。人们从情感上很关心它们” 正确的译文:"海豚很漂亮,"他对《纽约时报》的记者说。 "他们很可爱。人们在感情上对他们很依恋” 292999999y999y99VV9999999y999y99
Part Four: Writing and Translation >> Translation 1. 词类误译 1.1 对原文理解错误而导致的词义选择错误 例 (1): "Dolphins are cute," he told the New York Times. "They are lovable. People have an emotional attachment to them..." 误译:“海豚很漂亮,”他对《纽约时报》的记者说。 “他们很可爱。人们从情感上很关心它们······” 正确的译文:"海豚很漂亮,"他对《纽约时报》的记者说。 "他们很可爱。人们在感情上对他们很依恋······
Part Four:Writing and Translation >Translation Return (2):The 2.5-year investigation,followed by 3 years during which researchers a analyzed a mountain of written and tape-recorded observations,adds a new dimension to the nurture side of the controversy. 误译:两年半的调查以及随后三年中研究者们对大量观 察资料—文字的和磁带记录的一所进行的分 析为争论中的环境因素增加了新的层次。 正确的译文:两年半的调查以及随后三年中研究者们对 大量观察资料—文字的和磁带记录的—所 进行的分析为争论中的环境因素增加了新的内 容
Part Four: Writing and Translation >> Translation 正确的译文:两年半的调查以及随后三年中研究者们对 大量观察资料——文字的和磁带记录的——所 进行的分析为争论中的环境因素增加了新的内 容。 例 (2): The 2.5-year investigation, followed by 3 years during which researchers analyzed a mountain of written and tape-recorded observations, adds a new dimension to the nurture side of the controversy. 误译:两年半的调查以及随后三年中研究者们对大量观 察资料——文字的和磁带记录的——所进行的分 析为争论中的环境因素增加了新的层次
Part Four:Writing and Translation >Translation Return 1.2翻译时未对某些较为抽象的词作具体化引申 (1):If you are looking for variety and beauty on a train journey,you might want to try the trains of India. 误译:如果你想追求火车旅行的变化和美丽,你也许 可以坐坐印度的火车。 正确的译文:如果你想追求火车旅行圭富多彩的生活和 美不胜收的景色,你也许可以坐坐印度的火车
Part Four: Writing and Translation >> Translation 正确的译文:如果你想追求火车旅行丰富多彩的生活和 美不胜收的景色,你也许可以坐坐印度的火车。 1.2 翻译时未对某些较为抽象的词作具体化引申 例 (1): If you are looking for variety and beauty on a train journey, you might want to try the trains of India. 误译:如果你想追求火车旅行的变化和美丽,你也许 可以坐坐印度的火车
Part Four:Writing and Translation >Translation Return (2):A spectacular midnight fireworks display will add to the celebration and musicians will walk from house to house singing good-luck greetings for the New Year. 误译:壮观的午夜烟花表演也增加庆祝,音乐家们还会 走家串户,唱贺新年好运。 正确的译文:,壮观的午夜烟花表演也增添了庆典的气 氛。音乐家们还会走家串户,唱贺新年好运
Part Four: Writing and Translation >> Translation 例 (2): A spectacular midnight fireworks display will add to the celebration and musicians will walk from house to house singing good-luck greetings for the New Year. 误译:壮观的午夜烟花表演也增加庆祝,音乐家们还会 走家串户,唱贺新年好运。 正确的译文:壮观的午夜烟花表演也增添了庆典的气 氛。音乐家们还会走家串户,唱贺新年好运