大家学习网 翻译教程 bbs.TopSage.com
翻译教程 大家学习网 bbs.TopSage.com
大家学习网 目 录 关于本教程 6 关于众译网. .6 第1课绪论翻译概述(1) .2 一、学科特点 二、为什么可能有翻译 三、翻译的性质 8 四、翻译的类别 9 五、对译者的要求 第2课绪论-翻译概述(2) 11 一、翻译标准 11 第3课绪论-翻译概述(3) 15 二、翻译的过程 17 第4课翻译技巧-加注 19 第5课翻译技巧-释义 .23 第6课翻译技巧-增词. .27 一、为了语法上的需要 28 二、为了意义上的需要 .29 三、为了修辞上的需要. .31 第7课翻译技巧-减词. 32 一、从语法角度进行减省 .32 二、从修饰角度进行减省」 .34 第8课翻译技巧-转换(1) 35 一、词类转换 .36 二、句子成分转换 .37 三、表达方式转换」 38 四、自然语序与倒装语序转换 .39 第9课翻译技巧-转换(2) .39 五、正面表达与反面表达转换 .39 bbs.TopSage.com
目 录 关 于 本 教 程.6 关 于 众 译 网.6 第 1 课 绪论-翻译概述(1).7 一、学科特点.7 二、为什么可能有翻译.7 三、翻译的性质.8 四、翻译的类别.9 五、对译者的要求.9 第 2 课 绪论-翻译概述(2).11 一、翻译标准.11 第 3 课 绪论-翻译概述(3).15 二、翻译的过程.17 第 4 课 翻译技巧-加注.19 第 5 课 翻译技巧-释义.23 第 6 课 翻译技巧-增词.27 一、为了语法上的需要.28 二、为了意义上的需要.29 三、为了修辞上的需要.31 第 7 课 翻译技巧-减词.32 一、 从语法角度进行减省.32 二、从修饰角度进行减省.34 第 8 课 翻译技巧-转换(1) .35 一、词类转换.36 二、句子成分转换.37 三、表达方式转换.38 四、自然语序与倒装语序转换.39 第 9 课 翻译技巧-转换(2) .39 五、正面表达与反面表达转换.39 大家学习网 bbs.TopSage.com
大家学习网 六、主动式与被动式转换。 41 七、分句转换 42 第10课翻译技巧-归化 43 第11课翻译技巧-切分与合并 .46 一、切分 46 二、合并 .50 第12课翻译层次-词语层 .51 一、词语层 51 二、选词用字. .54 第13课翻译层次-句子层 对 一、英汉句子对比 .56 二、英语句子翻译. .57 第14课翻译层次-段落与篇章 60 一、段落(paragraph) 60 二、篇章 .62 第15课翻译难点-声色词的译法(1) .64 一、英汉拟声词比较. 64 二、拟声词译法 .65 第16课翻译难点-声色词的译法(2) 68 一、英汉颜色词比较, 68 二、颜色词的译法, .70 第17课翻译难点-习语译法(1) 72 一、英汉习语比较 73 二、英语习语的译法. .75 第18课翻译难点-习语译法(2) .77 第19课翻译难点-名称译法(1) 81 一、英语人名的译法」 .81 二、书名、影视片名的译法, .83 三、报刊杂志名的译法 .84 bbs.TopSage.com
六、主动式与被动式转换.41 七、分句转换.42 第 10 课 翻译技巧-归化.43 第 11 课 翻译技巧-切分与合并.46 一、切分.46 二、合并.50 第 12 课 翻译层次-词语层.51 一、词语层.51 二、选词用字.54 第 13 课 翻译层次-句子层.55 一、英汉句子对比.56 二、英语句子翻译.57 第 14 课 翻译层次-段落与篇章.60 一、段落(paragraph).60 二、 篇章.62 第 15 课 翻译难点-声色词的译法(1).64 一、英汉拟声词比较.64 二、拟声词译法.65 第 16 课 翻译难点-声色词的译法(2).68 一、英汉颜色词比较.68 二、颜色词的译法.70 第 17 课 翻译难点-习语译法(1) .72 一、英汉习语比较.73 二、英语习语的译法.75 第 18 课 翻译难点-习语译法(2).77 第 19 课 翻译难点-名称译法(1).81 一、 英语人名的译法.81 二、 书名、影视片名的译法.83 三、报刊杂志名的译法.84 大家学习网 bbs.TopSage.com
大家学习网 第20课翻译难点-名称译法(2) 85 四、地名的译法 85 五、机构名称的汉译. .87 六、商标的译法. 87 第21课翻译难点-英语修辞格译法(1) 89 一、什么是修辞格. .90 第22课翻译难点-英语修辞格译法(2) 94 二、修辞格的译法 94 第23课翻译疑点-动与静 .98 一、动与静 .99 第24课翻译疑点-概略化与具体化 102 一、概略化 103 二、具体化. 104 第25课翻译疑点-有灵动词与无灵动词 107 一、英语无生命主语句特点 107 二、无生命主语句的译法」 108 第26课翻译疑点-形合法和意合法 111 一、采用意合法 112 二、采用形合法 .114 第27课翻译与文体-应用文翻译」 116 一、公文的文体特点及翻译 116 二、商贸函电的文体特点及翻译. 117 三、广告英语的文体特点及翻译 119 第28课翻译与文体-论说文翻译. 120 第29课翻译与文体-新闻英语翻译. 124 第30课翻译与文体科技英语翻译 129 一、科技英语的文体特点 129 二、科技英语的翻译 131 第31课翻译与文体-文学翻译(1) 134 bbs.TopSage.com
第 20 课 翻译难点-名称译法(2).85 四、地名的译法.85 五、机构名称的汉译.87 六、商标的译法.87 第 21 课 翻译难点- 英语修辞格译法(1).89 一、什么是修辞格.90 第 22 课 翻译难点-英语修辞格译法(2).94 二、 修辞格的译法.94 第 23 课 翻译疑点-动与静.98 一、动与静.99 第 24 课 翻译疑点-概略化与具体化.102 一、 概略化.103 二、具体化.104 第 25 课 翻译疑点-有灵动词与无灵动词.107 一、英语无生命主语句特点.107 二、 无生命主语句的译法.108 第 26 课 翻译疑点-形合法和意合法. 111 一、采用意合法.112 二、采用形合法.114 第 27 课 翻译与文体-应用文翻译.116 一、公文的文体特点及翻译.116 二、 商贸函电的文体特点及翻译.117 三、广告英语的文体特点及翻译.119 第 28 课 翻译与文体-论说文翻译.120 第 29 课 翻译与文体-新闻英语翻译.124 第 30 课 翻译与文体-科技英语翻译.129 一、科技英语的文体特点 .129 二、科技英语的翻译.131 第 31 课 翻译与文体-文学翻译(1).134 大家学习网 bbs.TopSage.com
大家学习网 一、小说的翻译.134 二、散文的翻译 137 第32课翻译与文体-文学翻译(2) .138 一、诗歌的翻译. .138 二、舞台剧及影视剧本的翻译 .142 第33课翻译批评-翻译批评原则 .144 一、什么是翻译批评?. .144 二、翻译批评的原则 145 第34课翻译批评-翻译批评的方法和步骤 .148 一、翻译批评的方法」 .148 二、翻译批评的步骤 149 三、翻译批评应注意的几个问题」 150 第35课翻译史-中国翻译简史 151 一、汉代-秦符时期 152 二、隋-唐-宋时代 .153 三、明清时代 .154 四、五四时期. 156 五、新中国成立至今 .157 第36课翻译史-西方翻译简史 157 一、西方翻译活动简介 158 二、西方译论简介」 .160 bbs.TopSage.com
一、小说的翻译.134 二、散文的翻译.137 第 32 课 翻译与文体-文学翻译(2).138 一、 诗歌的翻译.138 二、 舞台剧及影视剧本的翻译.142 第 33 课 翻译批评-翻译批评原则.144 一、什么是翻译批评?.144 二、翻译批评的原则.145 第 34 课 翻译批评-翻译批评的方法和步骤.148 一、翻译批评的方法.148 二、翻译批评的步骤.149 三、翻译批评应注意的几个问题.150 第 35 课 翻译史-中国翻译简史.151 一、汉代-秦符时期.152 二、隋-唐-宋时代.153 三、明清时代.154 四、五四时期.156 五、新中国成立至今.157 第 36 课 翻译史-西方翻译简史.157 一、 西方翻译活动简介.158 二、西方译论简介.160 大家学习网 bbs.TopSage.com