COGCTBeHHO插入语]其实,说实在的 nonoe0cMH中.应该 BHpH本eH CTbIAH03 a CBOIO CTporOcTL为自己的严厉而感到羞愧 BOT BaM这就是所谓的·(后加第一格),指事情完全出乎意料 3ao4 Hoe oy4eHe函授教育 epaTb B pykax 6uneT手里拿着考签 CMOTpeTb KoMy B rna3a看着某人的眼睛 XnOnHyTb koro no Ko.eHy拍打的膝盖 HMeTbΠpaB0T0 enarb有.权利 Koro MeHbue Bcero HTepecoBar某人对.毫无兴趣 pOCTaBHTb OLCHky填写分数 nonacTb B nneH被俘 6bITb B neHy被俘 OTH KHBbIMH活下来 crpaHb xapaKTep奇怪的特点 OTAaT Bce BpeMa yuee把所有时间用来学习 6 oporbc3acB060y为争取自由而斗争 npencraBHTL ce6e想象 C MHHyTy MOJIaTb沉默片刻 V.教学程序 ▲Pa6 OTa HaI TeKCTOM. L.CTOST B Bepsx站在门口 2.He peuaack犹豫不决 ∥Ha umo或接不定式,下决心,拿定主意。表示经过犹豫不 决、不想、不敢做之后,下定决心做什么 I)Oruy yke80neT,erH nonro He pewancb Ha onepaumio.父亲己经80岁 6
6 собственно [插入语] 其实,说实在的 положено с инф. 应该 Выражения стыдно за свою строгость 为自己的严厉而感到羞愧 вот вам 这就是所谓的.(后加第一格),指事情完全出乎意料 заочное обучение 函授教育 держать в руках билет 手里拿着考签 смотреть кому в глаза 看着某人的眼睛 хлопнуть кого по колену 拍打.的膝盖 иметь право что делать 有.权利 кого меньше всего интересовать 某人对.毫无兴趣 проставить оценку 填写分数 попасть в плен 被俘 быть в плену 被俘 дойти живыми 活下来 странный характер 奇怪的特点 отдать всё время учёбе 把所有时间用来学习 бороться за свободу 为争取自由而斗争 представить себе 想象 не удержаться от чего 没忍住 с минуту молчать 沉默片刻 IV. 教学程序 ▲Работа над текстом. 1. стоять в дверях 站在门口 2. не решаясь 犹豫不决 решаться// решиться на что 或接不定式,下决心,拿定主意。表示经过犹豫不 决、不想、不敢做之后,下定决心做什么 1) Отцу уже 80 лет, дети долго не решались на операцию. 父亲已经 80 岁
了,孩子们想了很久,也不能下决心让他做手术 2)BecnoKonTb Bac B nO3THHii yac MbI He peLmcb,no3TOMy H He 3BOHHIH BM.我们最后还是决定不在那样晚的时候打搅您,所以就没给您打电话。 3)JImub nocne TuarenbHoro HccnenoBamna yueHble peuncb Ha TOT OnbIT. 在细致的研究之后,学者们决定做这个实验。 3.CnoBo o nonky HropeBe伊戈尔远征记 详见MHTepecH03HaTb》 4.cTH0惭愧,羞愧,谓语副词,在句中作谓语,主体用第三格 kavy cmbioHo,kavy cmoiono umo denamb 1)ManbAuky CTbIHO CKa3aTb,4 TO OnT no.ny9 oky no MaTeMaTke.小男孩 不好意思说自己数学又得了两分。 2)MHe CTLIHHO3aTe6A.我替你害臊。 3)Thl yxe B3pocnbiii,a npocHub Mamy nenarb Te6e Bce.Pa3Be Te6e He CTLIAHo? 你己经是成年人了,却什么事都让妈妈为你做。不害臊吗? 5.Ha6 OaTb观察,注视,一般指怀着好奇心、某种情绪或为了某种目的仔细 观看 ~ko20m0,观看景物本身,不强调其运动变化: ~kapTuHy欣赏图画,~pupoy观赏风景,~Bocxo coHua看日出, pa3 HHHb中eiiepBepk看烟火,~BblpaxkeHHe ua观察表情 1))Benyo Ho9 MOKHO Ha6 OaTh B CaHKT-lerepGypre.在圣彼得堡可以看白夜。 2)B HaweM ropoe MOHo Ha6 oaTb6o,bHe H3 MCHCHHA.在我们的城市可以观 察到很大的变化。 3)Haomonas Bocxon conua Ha Mope,TypHCTbI BocxHLanHcb ero kpacoroii. 在海上观日出,为日出的壮美深深折服。 ~3aKeM4eM两眼紧盯着,目不转睛地观察对象的运动、变化: ~3 a urpo观看比赛,~3 a copeBHOBaHHeM观看竞赛,~3apa6oToi监督工作,~知 BHCHHCM MaLHHbI监视机器的运作 I)ManHK C HHTepecoM Ha6 onaeT3 a nOeTOM NTHLbI.小男孩兴致勃勃地观察 着鸟儿的飞行。 7
7 了,孩子们想了很久,也不能下决心让他做手术。 2) Беспокоить вас в поздний час мы не решились, поэтому и не звонили вам. 我们最后还是决定不在那样晚的时候打搅您,所以就没给您打电话。 3) Лишь после тщательного исследования учёные решились на этот опыт. 在细致的研究之后,学者们决定做这个实验。 3. Слово о полку Игореве 伊戈尔远征记 详见 «Интересно знать». 4. стыдно 惭愧,羞愧,谓语副词,在句中作谓语,主体用第三格 кому стыдно, кому стыдно что делать 1) Мальчику стыдно сказать, что опять получил двойку по математике. 小男孩 不好意思说自己数学又得了两分。 2) Мне стыдно за тебя. 我替你害臊。 3) Ты уже взрослый, а просишь маму делать тебе всё. Разве тебе не стыдно? 你已经是成年人了,却什么事都让妈妈为你做。不害臊吗? 5. наблюдать 观察,注视,一般指怀着好奇心、某种情绪或为了某种目的仔细 观看 ~ кого что , 观看景物本身,不强调其运动变化: ~ картину 欣赏图画, ~ природу 观赏风景, ~ восход солнца 看日出, ~ праздничный фейерверк 看烟火, ~ выражение лица 观察表情 1) Белую ночь можно наблюдать в Санкт-Петербурге. 在圣彼得堡可以看白夜。 2) В нашем городе можно наблюдать большие изменения. 在我们的城市可以观 察到很大的变化。 3) Наблюдая восход солнца на море, туристы восхищались его красотой. 游客 在海上观日出,为日出的壮美深深折服。 ~ за кем чем 两眼紧盯着,目不转睛地观察对象的运动、变化: ~ за игрой 观看比赛, ~ за соревнованием 观看竞赛, ~ за работой 监督工作, ~ за движением машины 监视机器的运作 1) Мальчик с интересом наблюдает за полётом птицы. 小男孩兴致勃勃地观察 着鸟儿的飞行
ropona.交警认真监管者城市道路上的交通情况。 3)Ⅱpencrasurem pac6o4HxHa6oIaH3 a nponenerneM BopOB.工人代表监督 选举的进行。 6.3 HHMaTb MHOTO CHI花费很多力气,费了很大力,相当于TPaTHTb MHOTO CHI I)3 O He.He6 oiirecb,.OHO He3 MHOrO CH.这不难。别担心,花不 了多少力气。 2)IIepees3 n Bceraa3 AHHMAeT MHOrO CH,BPeMCHH H3HepH.搬家总是要花很多的 精力、时间和力气。 nPHHOCHT CTaGHIIbHE前Oxo1找一份既省时省力又收入稳定的工作可并非易事。 7.He xBaraeT缺少,不足, ●x8 amamt-x6ammb无人称动词,yKo20,KaM-4eyo20-4e20足够;Ko20-4e20 Hak020-m0,daKo20-4e20,mo6a足够作.的 ~onbrra经验丰富,~BpeMeHn时间充裕,~nener资金丰厚,~cBo6oabl有足够 的自由,~ipoyKTOB食物丰富,~BHHMAHHR足够关注 I)HaM He xBaraer BpeMenn.我们的时间不够 2)4TOGbI nocTpOnTb HOByIO 6H6HOTeKy HaM He xBaraeT HHaHcOBoi oUep*KH.我们缺乏财政支援,没法盖一座新图书馆。 3)IIoMHnTe,To HayKa Tpebyer oT enoBeka Bcei ero H.H ecn y Bac 6ln06 Be3HH,T0HMx6 IHe XBaTHO BaM.(aB,IOB)请记住,科学需 要一个人为之付出一生。即使您有两次生命,那也是远远不够的。(巴甫 洛夫) 8.epxarB pykax双手拿(握)着 depxcamb6pxar表示.在手里拿着,攥着:转义表示在.的学控之中,如 Bce B HauIx pykax一切尽在我们的掌握之中;epxaTb ce6a B pykax控制住自己 deprcamb Ha pykax表示在手上捧着,抱者 )MaMa pe6 cHka Hapykax.妈妈抱着孩子 2)Mo,oaoh4 enoBek epa B pykax kopo6 ky wokonaa.小伙儿手上拿着
8 2) Милиционеры внимательно наблюдают за движением транспорта на улицах города. 交警认真监管着城市道路上的交通情况。 3) Представители рабочих наблюдали за проведением выборов. 工人代表监督 选举的进行。 6. занимать много сил 花费很多力气,费了很大力,相当于 тратить много сил 1) Это не сложно. Не бойтесь, оно не займёт много сил. 这不难。别担心,花不 了多少力气。 2) Переезд всегда занимает много сил, времени и энергии. 搬家总是要花很多的 精力、时间和力气。 3) Трудно найти хорошую работу, которая не занимает много сил, времени и приносит стабильный доход. 找一份既省时省力又收入稳定的工作可并非易事。 7. не хватает 缺少,不足, ● хватать–хватить 无人称动词, у кого, кому-чему кого-чего 足够; кого-чего на кого-что, для кого-чего, чтобы 足够作.的 ~ опыта 经验丰富, ~ времени 时间充裕, ~ денег 资金丰厚, ~ свободы 有足够 的自由, ~ продуктов 食物丰富, ~ внимания 足够关注 1) Нам не хватает времени. 我们的时间不够 2) Чтобы построить новую библиотеку нам не хватает финансовой поддержки. 我们缺乏财政支援,没法盖一座新图书馆。 3) Помните, что наука требует от человека всей его жизни. И если у вас было бы две жизни, то и их бы не хватило вам. (Павлов) 请记住,科学需 要一个人为之付出一生。即使您有两次生命,那也是远远不够的。(巴甫 洛夫) 8. держать в руках 双手拿(握)着 держать в руках 表示.在手里拿着,攥着;转义表示在.的掌控之中,如 Всё в наших руках 一切尽在我们的掌握之中; держать себя в руках 控制住自己 держать на руках 表示在手上捧着,抱着 1) Мама носила ребенка на руках. 妈妈抱着孩子。 2) Молодой человек держал в руках коробку шоколада. 小伙儿手上拿着一
盒巧克力。 3)Hano npmnexHo y9 HTbCA,Bce B TBOHX pyKax.应当努力学习,一切都尽在 你的手中学握。 9.OTHOCHTC K KOHy BCHaaToro Beka.发生在12世纪末 OmHOCumbC K KakoMy6 pexemu表示.发生在.时间=poM30 TH B kakoe BpeMa 我们大学是在抗日战争时期建立的。 2)9Ta HCTOPHa OTHOCHTC K rOaM BOCbMHAeCSTbIM,Kora BApyr 3aroBOPMH o “TepaType HpaBcTBeHHoro Haana”.这段历史发生在80年代,那时人们 突然开始讲“道德原则文学”。 3)lepBoe ynoMHamme o63 TOM ropoe OTHOCHTC K998IDy.这座城市最早 被提起是在998年。 10.Bo6eM总的来说,可用作副词,也可用作插入词=Bo6uIx4 eprax,Kopo4e roBopa 1)Hatinre exypHoro,orkpoire HaM ABepb.B oomeM cnenalire To,4To yH0.找到值班的人,让他给我们开门。总的来说,就是做点该做的事 情。 2)Ha copeBHoBamme npmexan CwIbHeiume cnopTcMeHb.B o6meM 6opL6a Gyner ynopHoi.参赛的运动员实力很强。总的来说,比赛将会很激烈。 3)XoTa y Hac KBapTupa ManeHbKa,HO B OOLCM HenIOXO HBM.尽管我们的 房子小,但总的来说,我们住得还不错。 11.CMOTPeTb∥OCMOTpeTb KOMy B ra3a望着.的眼睛 I)To,bKO CHTHb4 enoBek MoxeT o0 CMOTpeTh B rna3 a pyroMy.只有坚 毅的人才能直视别人的眼睛。 2)OHa oueHb 3acTeH HBas eByuka,HHKOrAa He CMOTPHT B rna3a npH o6meHHn. 她是个腼腆的姑娘,从来不敢再交流的时候看对方的眼晴。 3)Mo,nonoi4 enoBek npHcTanbHo CMOTPHT B ra3 a eBywke.小伙专注地盯着 姑娘的眼睛。 9
9 盒巧克力。 3) Надо прилежно учиться, всё в твоих руках. 应当努力学习,一切都尽在 你的手中掌握。 9. .относится к концу двенадцатого века .发生在 12 世纪末 относиться к какому времени 表示.发生在.时间= произойти в какое время 1) Создание нашего университета относится к годам антияпонской войны. 我们大学是在抗日战争时期建立的。 2) Эта история относится к годам восьмидесятым, когда вдруг заговорили о “литературе нравственного начала”. 这段历史发生在 80 年代,那时人们 突然开始讲“道德原则文学”。 3) Первое упоминание об этом городе относится к 998 году. 这座城市最早 被提起是在 998 年。 10. в общем 总的来说,可用作副词,也可用作插入词 = в общих чертах,короче говоря 1) Найдите дежурного, откройте нам дверь. В общем сделайте то, что нужно. 找到值班的人,让他给我们开门。总的来说,就是做点该做的事 情。 2) На соревнование приехали сильнейшие спортсмены. В общем борьба будет упорной. 参赛的运动员实力很强。总的来说,比赛将会很激烈。 3) Хотя у нас квартира маленькая, но в общем неплохо живём. 尽管我们的 房子小,但总的来说,我们住得还不错。 11. смотреть // посмотреть кому в глаза 望着.的眼睛 1) Только сильный человек может долго смотреть в глаза другому. 只有坚 毅的人才能直视别人的眼睛。 2) Она очень застенчивая девушка, никогда не смотрит в глаза при общении. 她是个腼腆的姑娘,从来不敢再交流的时候看对方的眼睛。 3) Молодой человек пристально смотрит в глаза девушке. 小伙专注地盯着 姑娘的眼睛
12.BOT BaM-TOIKH3 aoor0 0GyueHns牙.您看,这就是函授的结果。TOKM本 身是果实的意思,这里是转义,表示.的结果,如: ⅡoKa LBeTOKH.牙roKn Bnepe.这不过是刚刚开始,等着瞧吧。 13.c yocTBeHHbIM cnoKocTBeM cnpoc·极为平静地问 yonicTBeHHoe cnokoiicTBHe=kpaiinee,HenokonenMoe,表示程度很高,极致的状 态可译为“非常非常.”,“极为.” yomicTBeHHo cKy4Hbi非常无聊,y6 cTBeHHo Mee非常缓慢 14.Kak Bb ce6e3 o npencraBs?您自己对这个问题怎么看? Kak BbI ce6 e 3ro npencraBnan?带有书面语色彩,一般用于正式场合,在这里使 用既表示出说话者的严厉,同时也带有一定的讽刺意味。 15.TaKy Hrecb!那就学啊!IIpodeccop paccepc Ha cryzeHra,KOTOP cka3an,4To xoueT yuHTbca,a K 3K3aMeHy He noroToBHnCA. l6.He Hano Ta.不要这样。Πpodeccop pyraer cryneHTa3aTo,HTO OH He npoceccopa n ckazan &He Hano.IIpodeccop nepecnpocun ro He Hano. CTyneHT noBTopun eme pa3 He Hano Tak.Te.Ha Hano Tak roBopuTb eMy rakme cnoBa.He Hano Tak K HeMy.He Hano Tak Ha Hero. Boooue He Hano Tak rpyGo OTHOCHTbC K cTyneHTaM. 17.CnaBa Te6e,Tocnoan!(pasr.)BuipaxkeHne ynoBnerBopeHHOCTM,To Ke,TO CaBa6oy大致可译成中文谢天谢地,或感谢上帝。 )C aBa re6e,OCIIO:HcBT,H HHKOMy He CH.感谢上帝:我吃得饱足, 也不欠别人什么。 2)PyKH eCTb H HOTH eCT5一cnaBa Te6e,.rocnon!有手又有脚一一谢天谢地! 18.C MHHYTy大约一分钟,前置词c与表示时间的MHyTa,aC,Mecu,roa等名 词第四格连用,表示行为持续的大约时间,如: 1)He3Ha,To cka3arh,eBoKa c MHHyTy Monana.小女孩不知该说什么才 好,沉默了能有一分钟。 2)MbI npoTH B MockBe c nonrona我们在莫斯科住了大约半年。 3)C MHHyry oHa crona CMOTpena B pa3 ymbe Ha oM.差不多能有一分钟
10 12. Вот вам – ягодки заочного обучения. 您看,这就是函授的结果。ягодки 本 身是果实的意思,这里是转义,表示.的结果,如: Пока цветочки. Ягодки впереди. 这不过是刚刚开始,等着瞧吧。 13. .с убийственным спокойствием спросил. 极为平静地问 убийственное спокойствие = крайнее, непоколебимое, 表示程度很高,极致的状 态可译为“非常非常.”,“极为.” убийственно скучный 非常无聊, убийственно медленный 非常缓慢 14. Как вы себе это представляли? 您自己对这个问题怎么看? Как вы себе это представляли? 带有书面语色彩,一般用于正式场合,在这里使 用既表示出说话者的严厉,同时也带有一定的讽刺意味。 15. Так учитесь! 那就学啊!Профессор рассердился на студента, который сказал, что хочет учиться, а к экзамену не подготовился. 16. Не надо та. 不要这样。Профессор ругает студента за то, что он не трудится. Ведь учёба – большой труд. Студент был обижен словами профессора и сказал «не надо». Профессор переспросил «что не надо». Студент повторил еще раз «не надо так.». Т.е. на надо так говорить ему такие слова. Не надо так относиться к нему. Не надо так сердиться на него. Вообще не надо так грубо относиться к студентам. 17. Слава тебе, Господи! (разг.) выражение удовлетворённости, то же, что Слава богу. 大致可译成中文谢天谢地,或感谢上帝。 1) Слава тебе, господи: и сыт, и никому не должен. 感谢上帝:我吃得饱足, 也不欠别人什么。 2) Руки есть и ноги есть — слава тебе, господи! 有手又有脚——谢天谢地! 18. С минуту 大约一分钟, 前置词 с 与表示时间的 минута, час, месяц, год 等名 词第四格连用,表示行为持续的大约时间,如: 1) Не зная, что сказать, девочка с минуту молчала. 小女孩不知该说什么才 好,沉默了能有一分钟。 2) Мы прожили в Москве с полгода. 我们在莫斯科住了大约半年。 3) С минуту она стола и смотрела в раздумье на дом. 差不多能有一分钟