KayeCTBO MeTOHKH 教学法水平 npHBHBaTb Jo6oBb K JHTepaType 灌输对文学的热爱 npHBnekaTb K ce6e BHHMaHHe 吸引.注意力 ypoBeHb 3 提高生活水平 aAMHHHCTPaTHBHbIM annapar 行政机构 BOIHTb 9KCKVDCHH 导游 OTHC Ha kybTypy6 onbue cpeCTB对文化拨付更多经费 缩减军费 MarepnanHa朗OMOL 物质帮助 直接收入 3MeHHTb 改变社会生活 nponBHHYTb nepecTponky 推动改革 HaxoTbC Ha HbIHeLHeM ypoBHe处于目前水平 长远发展规划 no kpaiHe Mepe 至少 HauHoHaTbHble cnopbl 民族争端 o6wecTBeHHbli aesrenb 社会活动家 人类文化 HCTHHHbIH HHTepHaLHOHaH3M 真正的国际主义 okpy xaomas cpena 环境 污染环境 威胁生命 rpo3HTb rHoeJblo enoBeqecTBy 威胁人类生存 rHraHTckHe VCHJH牙 巨大的努力 cnacTH OT 3arpHe Bo3y> 消除空气污染 oxpaHHTb XKHBOTHbIH MHp 保护动物世界 coxpaHHTb npupoy 保护环境 uenHtenbhag cHna nDHDonbI 自然的自愈(治疗)功能 3BeHo Bo BpeMeHH 连接时间的纽带
6 качество методики 教学法水平 прививать любовь к литературе 灌输对文学的热爱 привлекать к себе внимание 吸引.注意力 повышать уровень жизни 提高生活水平 административный аппарат 行政机构 водить экскурсии 导游 отчислять на культуру больше средств 对文化拨付更多经费 сокращение военных расходов 缩减军费 материальная помощь 物质帮助 непосредственные доходы 直接收入 изменить общественную жизнь 改变社会生活 продвинуть перестройку 推动改革 находиться на нынешнем уровне 处于目前水平 долгосрочная программа развития 长远发展规划 по крайней мере 至少 национальные споры 民族争端 общественный деятель 社会活动家 человеческая культура 人类文化 истинный интернационализм 真正的国际主义 окружающая среда 环境 загрязнение среды 污染环境 угрожать жизни 威胁生命 грозить гибелью человечеству 威胁人类生存 гигантские усилия 巨大的努力 спасти от загрязнения воздух 消除空气污染 охранить животный мир 保护动物世界 сохранить природу 保护环境 целительная сила природы 自然的自愈(治疗)功能 связующее звено во времени 连接时间的纽带
HCnbITbIBaTb HpaBCTBeHHYIO OTBeTCTBeHHOCTb 具有道德责任感 YXOBHbIe 3anpocbl 精神需求 城市发展的历史 "MHHMOCTH" 文化假象 KybTypHaa cpena 文化氛围 自足的现象 理想体系 3KOJOrH KYJIbTypbl 文化生态 "HpaBcTBeHHaa ocenocT,”"moneit人的道德记忆 柏拉图式的爱情 地方志知识 HayHag ancunnnnHa 学科 IV.教学程序 ▲Pa6oTa Han TeKcToM. I)TTaBHbIM O6pa3OM主要,用作副词=npenMymecTBeHHo (I)Tenep5 OHH OOLAOTC CoBceM peko,.rTaBHbIM 0Spa3 oM no Tene中oHy.现在f他 们很少来往,主要是通过打电话。 (2)3 necb MHoro canoB,rae pacTyT6pa3oM6noHH.这里有很多公园里 种的主要都是苹果树。 (3)TnaBHbIM 06pa3 OM Hac HHTepecyoT3 Konorneckne npo6IeML.我们感兴趣的 主要是生态问题。 3)MeH nopa3Ho,TO B nonaBoweM 6onbLHCTBe 3 HHX axe He 6bUTO CHOBa 《y西Typa.我很惊讶,其中大多数甚至都没有“文化”这个词。 (I)0 cuporax nopa3 HnO Hac o.关于孤儿的视频让我们深 感震撼
7 испытывать нравственную ответственность 具有道德责任感 духовные запросы 精神需求 история развития городов 城市发展的历史 "культурные мнимости" 文化假象 культурная среда 文化氛围 самодовлеющее явление 自足的现象 идеальный строй 理想体系 экология культуры 文化生态 "нравственная оседлость" людей 人的道德记忆 платоническая любовь 柏拉图式的爱情 краеведческие знания 地方志知识 научная дисциплина 学科 IV. 教学程序 ▲Работа над текстом. 1. Работа над текстом 1. 1) главным образом 主要,用作副词 = преимущественно (1) Теперь они общаются совсем редко, главным образом по телефону. 现在他 们很少来往,主要是通过打电话。 (2) Здесь много садов, где растут главным образом яблони. 这里有很多公园里 种的主要都是苹果树。 (3) Главным образом нас интересуют экологические проблемы. 我们感兴趣的 主要是生态问题。 2) предвыборные платформы 竞选纲领 3) Меня поразило, что в подавляющем большинстве из них даже не было слова «культура». 我很惊讶,其中大多数甚至都没有“文化”这个词。 поражать-поразить кого-что 惊讶,惊奇 = очень удивлять (1)Видео о сиротах поразило нас до глубины души. 关于孤儿的视频让我们深 感震撼
(2)4 ro Bac6 onme nopas3 o B IeKuHe?北京最让您惊讶的地方是什么? (3)Hac nopa3 HnO TO,TO B ekaope Ha HeM 6bUIH HCTb.让我们惊讶的是,已经 12月份了树上还有叶子。 4)Ha caMoM CLesne cnoBo (KyTypa 6bio npon3HeceHo TOIbKO Ha TpeTni eb . 在本次会议上“文化”这个词只是在第三天才被提出。 caMb Ce3I指本次会议,即Cie3 AHapobx enyTaroB CCCP苏联人民代表 大会 B HIOHe-mione 1988 rona M.C.TopoayeB o6bABHn Kypc Ha nonTHeckyo pedopMy.Ha XIX KOHdepeHum KIICC I nekaopa 1988 rona 6bi npHHT 3aKoH CCCP BGopax CCCP.B eka6pe 1989 roa 6bUH nPHHATbI PernaMeHT CLe3na HapoHbIx enyTaToB CCCP H BepxoBHoro CoBera CCCP,a Takke 3aKoH O cTaryce Hapobx enyTaToB BCCCP. 5 ceHTaOpa 1991 rona V Cbe3n enyTaTOB CCCP npHa eknapaumio npaB n cBoGon yenoBeka,06bABH nepexoHbi nepHon opMnpoBa HOBoMi CHCTeMbl rocynapCTBeHHbIX OTHOLeH.IIo npeoeHnIO 27 eka6pa 1991 roa B cB3 c npekpameHHeM cyuecTBoBaHn Coro3a CoBeTCKHX CouHanncTHecKnx Pecny6k H 06pa3oBamHeM CoapyxkecTBa npekparuT enyTarckyto erenHoCT Hapobx enyTaToB CCCP Ha TeppuTopun PoccHickoii enepaunn co 2 HBapa 1992 rona.C Toro xe H 6bio 3anpeweHo enyTaroB CCCPIo) Che3bl HapoHbx enyTaToB CCCP ICbe3n:25 Ma-9 HOH 1989 ·ⅡCbe3:12eKa6pa-24aeKa6pa1989 III Cbe3:12 Mapra-15 Mapra 1990 ·IV Cbes3r:17aeka6pA一26 neka6pa1990
8 (2)Что вас больше поразило в Пекине? 北京最让您惊讶的地方是什么? (3)Нас поразило то, что в декабре на нём были листья. 让我们惊讶的是,已经 12 月份了树上还有叶子。 4) На самом Съезде слово «культура» было произнесено только на третий день . 在本次会议上“文化”这个词只是在第三天才被提出。 самый Съезд 指本次会议,即 Съезд народных депутатов СССР 苏联人民代表 大会 В июне-июле 1988 года М. С. Горбачёв объявил курс на политическую реформу. На XIX конференции КПСС 1 декабря 1988 года был принят Закон СССР «О выборах народных депутатов СССР». В декабре 1989 года Съездом были приняты «Регламент Съезда народных депутатов СССР и Верховного Совета СССР», а также закон «О статусе народных депутатов в СССР. 5 сентября 1991 года V съезд народных депутатов СССР принял «Декларацию прав и свобод человека», объявил переходный период для формирования новой системы государственных отношений. По предложению М. С. Горбачёва съезд фактически самораспустился, приняв закон "Об органах государственной власти и управления Союза ССР в переходный период". 27 декабря 1991 года «в связи с прекращением существования Союза Советских Социалистических Республик и образованием Содружества Независимых Государств» Верховный Совет Российской Федерации постановил прекратить депутатскую деятельность народных депутатов СССР на территории Российской Федерации со 2 января 1992 года. С того же дня было запрещено применять нормативные акты СССР, регулирующие деятельность народных депутатов СССР[10] . Съезды народных депутатов СССР • I Съезд: 25 мая — 9 июня 1989 • II Съезд: 12 декабря — 24 декабря 1989 • III Съезд: 12 марта — 15 марта 1990 • IV Съезд: 17 декабря — 26 декабря 1990
VC2 cCITOp-5 cCITaOps 1991 S)Mexay TeM6e3 yTyphlo6 ecTBe HeT HpaBCTBeHHOCT.而且,社会如果 没有文化,也就没有道德可言。 Mexny TeM同时,并且=BTO BpeMs,TeM BpeMeHeM (I)Cenn yxHaTrb,.Mexny TeM nolbexana MauHa,Hano 6bino ye3kaT5.大家正坐 着吃晚饭,这时候车来了,该出发了。 (2)ThI Mano3 aHHMaeWbCa,.a Mexny TeMΠpH6 HxaIOTC3K3 aMCHbI.你很少学习, 而考试己经临近了。 (3)Ha ynmuax,MHorHe o Hei y ceoa Bo Bope. Mexy TeM,c pocToM ca MauH ropockne ophl cTam BecbMa onacHb 很多人都只记得在过马路的时候要小心,可是却忘了在自家院子里也得小心。 而且随着汽车数量越来越多,市内的院子己经非常危险了。 6)mOo连词,因为,常用于书面语体=nOTOMy"T0,TaK Kak (1)epeesxa 6bicTpble peukn,He oHo CMoTpeTb Ha Boy,H6o ToTac ronoBa 3 akpy*c,》JepMoHTOR)过湍急的河流时,不要低头看水,因为这样头会晕 的。 (2)Cornacen,.MOo中akTH6 eccnopH.我同意,因为事实无可争辩。 (3)Harpal Te6 e He aM,.H6 oTbl He3acyL.奖励是不会给你的,因为你不配 7).oTpnuarenbHo cKa3 baerc Ha Hame o6 mecrBeHo13HH,给我们的社会 生活带来不良的影响 CKaw6 amoca-cKa3 amb Ha KOM-4EM影响,产生(不良)影响 ~Ha3 aopoBbe影响健康,~Ha KJHMaTe影响气候,~Ha npo3 BOICTBe影响产量, Ha kavecTBe影响质量,~Hape6eHKe影响孩子,~Ha KeHumMHax影响女性 ()CrapeT M CKa36 BaeT Ha3 sopOB.香烟产生的烟雾会影响健康。 (2)yuTTe,Hame cTpeMneHHe 3KOHOMHT He OHo OTpMuarenbHo cKa3bIBaTbca Ha Ka4 CCTBe npOyKIMH.请注意,虽然我们致力于节约,但这不能因此对产品的质 量造成不利影响。 (3)PoCT e Ha3epH0cKa3 Ha ueHe Maca.粮食价格上升影响了肉的价格 9
9 • V Съезд: 2 сентября — 5 сентября 1991 5) Между тем без культуры в обществе нет и нравственности. 而且,社会如果 没有文化,也就没有道德可言。 между тем 同时,并且 = в это время, тем временем (1) Сели ужинать, между тем подъехала машина, надо было уезжать. 大家正坐 着吃晚饭,这时候车来了,该出发了。 (2) Ты мало занимаешься, а между тем приближаются экзамены. 你很少学习, 而考试已经临近了。 (3) Соблюдая осторожность на улицах, многие забывают о ней у себя во дворе. Между тем, с ростом числа машин городские дворы стали весьма опасны. 很多人都只记得在过马路的时候要小心,可是却忘了在自家院子里也得小心。 而且随着汽车数量越来越多,市内的院子已经非常危险了。 6) ибо 连词,因为,常用于书面语体 = потому что, так как (1) «Переезжая быстрые речки, не должно смотреть на воду, ибо тотчас голова закружится.»(Лермонтов) 过湍急的河流时,不要低头看水,因为这样头会晕 的。 (2) Согласен, ибо факты бесспорны. 我同意,因为事实无可争辩。 (3) Награды тебе не дам, ибо ты не заслужил. 奖励是不会给你的,因为你不配。 7) . отрицательно сказывается на нашей общественной жизни, . 给我们的社会 生活带来不良的影响 сказываться - сказаться на ком-чём 影响, 产生(不良)影响 ~ на здоровье 影响健康, ~ на климате 影响气候, ~ на производстве 影响产量, ~ на качестве 影响质量, ~ на ребенке 影响孩子, ~ на женщинах 影响女性 (1) Сигаретный дым сказывается на здоровье. 香烟产生的烟雾会影响健康。 (2) Учтите, наше стремление экономить не должно отрицательно сказываться на качестве продукции. 请注意,虽然我们致力于节约,但这不能因此对产品的质 量造成不利影响。 (3) Рост цен на зерно сказывается на цене мяса. 粮食价格上升影响了肉的价格