Unit 3 Failure of Grammatical Equivalence and Random Translation
Unit 3 Failure of Grammatical Equivalence and Random Translation
3.1“word-for-word translation'/“dead translation'”and literal translation This is the only hometown that she remembered.这是唯一的家乡她能记得的。 。 By the end of the 19th century, people could travel by train to most parts of Britain.到十九世纪的末期为止,人们 能够用火车旅行到不列颠的大部分
3.1 “word-for-word translation”/“dead translation” and literal translation • This is the only hometown that she remembered. 这是唯一的家乡她能记得的。 • By the end of the 19th century, people could travel by train to most parts of Britain.到十九世纪的末期为止,人们 能够用火车旅行到不列颠的大部分
I must go back home,for my father has been ill for almost a month.None is with him.Poor old man.我必须去回 家,因为我的父亲已经生病几乎一个月 了。没有一个人和他在一起。可怜的老 人!
• I must go back home, for my father has been ill for almost a month. None is with him. Poor old man. 我必须去回 家,因为我的父亲已经生病几乎一个月 了。没有一个人和他在一起。可怜的老 人!
Ex.Improve the following translation: 1.When I Was Nine(标题) 当我九岁的时候 2.“I passed you on the road” "Monseigneur,it is true.I had the honour of being passed on the road." 有被你经过的荣幸。 3.The thieves drove so fast that it was all the police could do to keep up with them.如此快,以至于
Ex. Improve the following translation: 1. When I Was Nine (标题) 当我九岁的时候 2. “I passed you on the road?” “Monseigneur, it is true. I had the honour of being passed on the road.” 有被你经过的荣幸。 3. The thieves drove so fast that it was all the police could do to keep up with them. 如此快,以至于
4.You flatter me.你拍我马屁。 5.He is lying on his back.他仰卧在他的背 上。 6.You alone here?你一个人? I'm saving myself for you.我在为你救我 自己
4.You flatter me. 你拍我马屁。 5.He is lying on his back.他仰卧在他的背 上。 6.You alone here? 你一个人? I’m saving myself for you.我在为你救我 自己