Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 2.1内容复杂的句子,按照句子意思进行断句 例1 中国学生很灵,一挥而就,()洋教师阅后,评出了最佳作文 一篇,(2)学生们听后大为不解,(3)这种文章怎么能被评为 “最佳”?(4 译文 His Chinese students,quick at writing,finished the homework at one go and turned it in in no time.He went through the papers and picked the one that he thought the best.When he read it out to the students,they were generally perplexed.Of all the comments,why did he like this one best? 分析 此句汉语仅为一句话,但包含着四层意思,第一层讲中国学生 的特点,第二层讲洋教师的行动,第三层讲学生们对洋教师的 反应,第四层进一步挑明学生们的疑问。翻译时按照这四层意 思进行断句,译成四个句子,表达流畅
Part Four: Writing and Translation >> Translation 例 1 译文 分析 2.1 内容复杂的句子,按照句子意思进行断句 中国学生很灵,一挥而就,(1)洋教师阅后,评出了最佳作文 一篇,(2)学生们听后大为不解,(3) 这种文章怎么能被评为 “最佳”?(4) His Chinese students, quick at writing, finished the homework at one go and turned it in in no time. He went through the papers and picked the one that he thought the best. When he read it out to the students, they were generally perplexed. Of all the comments, why did he like this one best? 此句汉语仅为一句话,但包含着四层意思,第一层讲中国学生 的特点,第二层讲洋教师的行动,第三层讲学生们对洋教师的 反应,第四层进一步挑明学生们的疑问。翻译时按照这四层意 思进行断句,译成四个句子,表达流畅
Part Four:Writing and Translation >Translation Return 例2 经济全球化发展迅猛,国与国之间的相互依存关系日益加深, 多极化和全球化的发展带动国际关系的调整。 译文 Economic globalization is developing rapidly and the interdependence between countries is deepening.Multi-polarization and globalization bring about adjustment in international relations. 分析 按照原文的两层意思进行断句
Part Four: Writing and Translation >> Translation 例 2 译文 分析 经济全球化发展迅猛,国与国之间的相互依存关系日益加深, 多极化和全球化的发展带动国际关系的调整。 Economic globalization is developing rapidly and the interdependence between countries is deepening. Multi-polarization and globalization bring about adjustment in international relations. 按照原文的两层意思进行断句