上一讲复习:科技词汇认知与翻译 关键词: 构词法 科技术语翻译的总原则 汁京
上一讲复习:科技词汇认知与翻译 关键词: 构词法 科技术语翻译的总原则
科技术语翻译的总原则 1.确切性( accuracy) 2.单义性( monosemy) 3.系统性( systematization) 4.语言的正确性( linguistically! 7 correct) 5.简明性( consciences) 6.理据性( motivation) 7.稳定性( stability) 8.能产性( productivity) 汁京
科技术语翻译的总原则 1. 确切性(accuracy) 2. 单义性(monosemy) 3. 系统性(systematization) 4. 语言的正确性(linguistically correct) 5. 简明性(consciences) 6. 理据性(motivation) 7. 稳定性(stability) 8. 能产性(productivity)
科技翻译第三讲 科技翻译的基本方法
科技翻译第三讲 科技翻译的基本方法
词汇翻译中的化虚为实现象 Shifts from Generalization to Specification in EST Translation 汁京
词汇翻译中的化虚为实现象 Shifts from Generalization to Specification in EST Translation
科技词汇翻译中的化虚为实现象 科技英语论理准确,其所下的定义、定律、定理精确, 所描绘的概念、叙述的生产工艺过程清楚。但是由于 些超语言因素的介入,有时也会导致模糊语义的出现, 因而只能运用“动态对等”的手段尽可能充分地将原文 负荷的语义信息体现出来。 汁京
科技词汇翻译中的化虚为实现象 • 科技英语论理准确,其所下的定义、定律、定理精确, 所描绘的概念、叙述的生产工艺过程清楚。但是由于一 些超语言因素的介入,有时也会导致模糊语义的出现, 因而只能运用“动态对等”的手段尽可能充分地将原文 负荷的语义信息体现出来