空气静压轴承已经研制成功,在各个方面的应用中也都取得了很多经验,因此, 向承担这些任务的设计工程师介绍便是本书的目的 3.分译法:打乱原文结构,按汉语习惯重新排列 e. g. (1)Pure science has been subdivided into the physical science, which deals with the facts and relations of the physical world, and biological sciences, which investigat the history and workings of life on this planet Version 理论科学分为自然科学和生物科学。前者研究自然界的各种事物和相互关系, 而后者则探讨地球上生物的发展历史和活动。 (2)With the present rate of growth of ideas and plans of both physicists and engineers, it is no longer possible to allow the development of the full potentialities of the new metals to evolve over a period of about fifty years, as was the case with aluminum in the period between 1890 and 1949 Version 铝的潜力全部开发出来耗费了从1890年到1949年大约60年时间,而以目前 物理学家和工程师们思维和观念更新的速度,要把新金属的潜力充分挖掘出 来再也不需要50年那么漫长的时间了。 (3 The technical possibility could well exist, therefore of nationalwide integrated transmission network of high capacity, controlled by computers, inter-connected
6 空气静压轴承已经研制成功,在各个方面的应用中也都取得了很多经验,因此, 向承担这些任务的设计工程师介绍便是本书的目的。 3. 分译法:打乱原文结构,按汉语习惯重新排列。 e.g. (1)Pure science has been subdivided into the physical science, which deals with the facts and relations of the physical world, and biological sciences, which investigate the history and workings of life on this planet. Version: 理论科学分为自然科学和生物科学。前者研究自然界的各种事物和相互关系, 而后者则探讨地球上生物的发展历史和活动。 (2)With the present rate of growth of ideas and plans of both physicists and engineers, it is no longer possible to allow the development of the full potentialities of the new metals to evolve over a period of about fifty years, as was the case with aluminum in the period between 1890 and 1949. Version: 铝的潜力全部开发出来耗费了从 1890 年到 1949 年大约 60 年时间,而以目前 物理学家和工程师们思维和观念更新的速度,要把新金属的潜力充分挖掘出 来再也不需要 50 年那么漫长的时间了。 (3)The technical possibility could well exist, therefore, of nationalwide integrated transmission network of high capacity, controlled by computers, inter-connected
globally by satellite and submarine cable, providing speedy and reliable communications throughout the world Version 建立全国统一的大容量的通讯网络,由计算机进行控制,通过卫星和海底电 缆在全球范围内提供快速可靠的通讯服务,从技术上来讲是完全可能的。 4)The advent of jet and rocket propulsion, and of nuclear reactors has shown that the materials which previously served for constructional purposes are no longer wholly satisfactory for the manufacture of equipment on which the efficient functioning of these new sources of power depends Version 喷气式飞机、火箭助推器以及核反应堆的出现表明,用过去的建材来建造那 些有效使用新能源的设备已不可能再取得令人完全满意的效果 (5 It is in emergency also, that the station master may be called on to make decisions of considerable importance in regard to the working of the trains past his station, though in general operation control systems are now so extensive more particularly on main lines, that he can obtain without any great delay a decision by telephone from the control office of the area in which his station is situated as to any altered methods of working that it may be necessary to put in force Version 尽管一般来说,运行控制系统目前已经广泛应用(特别是在主干线上),站长
7 globally by satellite and submarine cable, providing speedy and reliable communications throughoutthe world. Version: 建立全国统一的大容量的通讯网络,由计算机进行控制,通过卫星和海底电 缆在全球范围内提供快速可靠的通讯服务,从技术上来讲是完全可能的。 (4)The advent of jet and rocket propulsion, and of nuclear reactors, has shown that the materials which previously served for constructional purposes are no longer wholly satisfactory for the manufacture of equipment on which the efficient functioning of these new sources of power depends. Version: 喷气式飞机、火箭助推器以及核反应堆的出现表明,用过去的建材来建造那 些有效使用新能源的设备已不可能再取得令人完全满意的效果。 (5)It is in emergency, also, that the station master may be called on to make decisions of considerable importance in regard to the working of the trains past his station, though in general operation control systems are now so extensive, more particularly on main lines, that he can obtain without any great delay a decision by telephone from the control office of the area in which his station is situated as to any altered methods of working that it may be necessary to put in force. Version: 尽管一般来说,运行控制系统目前已经广泛应用(特别是在主干线上),站长