133 00:10:40,600->00:10:42,200 然而 yet,in a few places 134 00:10:42.400->00:10:44.500 在一些地区 it's still possible to find landscapes 135 00:10:44.530->00:10:47.000 依旧存留着最后的处女地 that appear to have remained untouched 136 00:10:52.500->00:10:55000 在中国北方平原的南部边界 At the southern edge of the North China Plain 137 00:10:55.400->00:10:57.400 坐落着秦岭 lie the Qinling Mountains 138 00:10:58.100->00:11:00.000 1500公里的蜿蜒崎岖 At 1500km long 139 00:11:00,200->00:11:03,700 宛如横穿中国的脊梁 they run like a backbone through the middle of China 140 00:11:21,100->00:11:22,500 深山中隐藏着 Deep within the mountains 141 00:11:22.700->00:11:25,200 偏僻幽寂的山谷与森林 is a maze of remote valleys and forests
133 00:10:40,600 -> 00:10:42,200 然而 yet, in a few places 134 00:10:42,400 -> 00:10:44,500 在一些地区 it's still possible to find landscapes 135 00:10:44,530 -> 00:10:47,000 依旧存留着最后的处女地 that appear to have remained untouched 136 00:10:52,500 -> 00:10:55,000 在中国北方平原的南部边界 At the southern edge of the North China Plain 137 00:10:55,400 -> 00:10:57,400 坐落着秦岭 lie the Qinling Mountains 138 00:10:58,100 -> 00:11:00,000 1500 公里的蜿蜒崎岖 At 1500km long 139 00:11:00,200 -> 00:11:03,700 宛如横穿中国的脊梁 they run like a backbone through the middle of China 140 00:11:21,100 -> 00:11:22,500 深山中隐藏着 Deep within the mountains 141 00:11:22,700 -> 00:11:25,200 偏僻幽寂的山谷与森林 is a maze of remote valleys and forests
142 00:11:25,700->00:11:28,200 这里是那些神奇生命的乐土 home to strange and wonderful creatures 143 00:11:31,500->00:11:34,200 这些金丝猴 These are Golden Snub-nosed Monkeys 144 00:11:34,600->00:11:36,600 是中国的特色物种 a species unique to China 145 00:11:41,800->00:11:44.800 他们通常“但闻其声不见其影” Seldom seen,they are frequently heard 146 00:11:45,500->00:11:49,300 那独特的婴啼般的叫声和出众的外表 Their strange child-like calls and extraordinary appearance 147 00:11:49,690->00:11:51,800 成就了当地人有关 may have inspired the local tales 148 00:11:52.000->00:11:55.000 深山雪人的传说 of yeti-like wild man of the mountain 149 00:12:05.700->00:12:09.000 冬天气温降至-10°C As winter temperatures drop to-10C 150 00:12:09,200->00:12:11,700 他们浓密的毛发起到了保暖的作用 their dense fur keeps them warm
142 00:11:25,700 -> 00:11:28,200 这里是那些神奇生命的乐土 home to strange and wonderful creatures 143 00:11:31,500 -> 00:11:34,200 这些金丝猴 These are Golden Snub-nosed Monkeys 144 00:11:34,600 -> 00:11:36,600 是中国的特色物种 a species unique to China 145 00:11:41,800 -> 00:11:44,800 他们通常“但闻其声不见其影” Seldom seen, they are frequently heard 146 00:11:45,500 -> 00:11:49,300 那独特的婴啼般的叫声和出众的外表 Their strange child-like calls and extraordinary appearance 147 00:11:49,690 -> 00:11:51,800 成就了当地人有关 may have inspired the local tales 148 00:11:52,000 -> 00:11:55,000 深山雪人的传说 of yeti-like wild man of the mountain 149 00:12:05,700 -> 00:12:09,000 冬天气温降至-10°C As winter temperatures drop to -10°C 150 00:12:09,200 -> 00:12:11,700 他们浓密的毛发起到了保暖的作用 their dense fur keeps them warm
151 00:12:16.000->00:12:18.450 互相修理毛发不仅有助于保持 Mutual grooming not only keeps that precious fur 152 00:12:18,500->00:12:19,800 宝贵毛发的良好状态 in good condition 153 00:12:20.200->00:12:23.400 同时有助于增进成员间的关系 but also helps to reinforce bonds within the troop 154 00:12:36,700->00:12:39,400 在夏天猴子成群活动 In summer,the monkeys go around in huge bands 155 00:12:39.800->00:12:41,600 但是在每年的艰苦时期 but at this lean time of the year 156 00:12:41.800->00:12:45,900 它们分裂成了更小的队伍搜寻食物 they split up into smaller foraging parties 157 00:13:08.500->00:13:09.690 隆冬时期 In the dead of winter 158 00:13:10,100->00:13:12,750 猴子们被迫在石头中搜寻食物 the monkeys are forced to rummage around the rocks 159 00:13:12,800->00:13:15,600 只能找到很少的地衣和苔藓
151 00:12:16,000 -> 00:12:18,450 互相修理毛发不仅有助于保持 Mutual grooming not only keeps that precious fur 152 00:12:18,500 -> 00:12:19,800 宝贵毛发的良好状态 in good condition 153 00:12:20,200 -> 00:12:23,400 同时有助于增进成员间的关系 but also helps to reinforce bonds within the troop 154 00:12:36,700 -> 00:12:39,400 在夏天,猴子成群活动 In summer, the monkeys go around in huge bands 155 00:12:39,800 -> 00:12:41,600 但是在每年的艰苦时期 but at this lean time of the year 156 00:12:41,800 -> 00:12:45,900 它们分裂成了更小的队伍搜寻食物 they split up into smaller foraging parties 157 00:13:08,500 -> 00:13:09,690 隆冬时期 In the dead of winter 158 00:13:10,100 -> 00:13:12,750 猴子们被迫在石头中搜寻食物 the monkeys are forced to rummage around the rocks 159 00:13:12,800 -> 00:13:15,600 只能找到很少的地衣和苔藓
for a few meager morsels of lichen and moss 160 00:13:22.500->00:13:24.600 随着猴子居住地方周围的世界 As the world surrounding their mountain home 161 00:13:24,700->00:13:27,000 充满城镇和农田的时候 has filled up with towns and croplands 162 00:13:27,500->00:13:29,700 西藏扁鼻猴的居住地 the snub-nosed monkeys'habitat 163 00:13:29.850->00:13:31.200 发生了显著的变化 has changed dramatically 164 00:13:32.200->00:13:35,100 现在,只剩下一万只猴子了 Today,there are just 10000 left in existence 165 00:13:45.700->00:13:47.800 对于住在秦岭的人来说 To the people who live in the Qinling mountain 166 00:13:48,400->00:13:52,400 森林和野生动物是能被利用的资源 the forest and its wildlife are a resource to be used 167 00:13:52,900->00:13:55,800 这些资源是人们生活的保障 the basis of their livelihood 168 00:13:59.100->00:14:00.600
for a few meager morsels of lichen and moss 160 00:13:22,500 -> 00:13:24,600 随着猴子居住地方周围的世界 As the world surrounding their mountain home 161 00:13:24,700 -> 00:13:27,000 充满城镇和农田的时候 has filled up with towns and croplands 162 00:13:27,500 -> 00:13:29,700 西藏扁鼻猴的居住地 the snub-nosed monkeys' habitat 163 00:13:29,850 -> 00:13:31,200 发生了显著的变化 has changed dramatically 164 00:13:32,200 -> 00:13:35,100 现在,只剩下一万只猴子了 Today, there are just 10 000 left in existence 165 00:13:45,700 -> 00:13:47,800 对于住在秦岭的人来说 To the people who live in the Qinling mountain 166 00:13:48,400 -> 00:13:52,400 森林和野生动物是能被利用的资源 the forest and its wildlife are a resource to be used 167 00:13:52,900 -> 00:13:55,800 这些资源是人们生活的保障 the basis of their livelihood 168 00:13:59,100 -> 00:14:00,600
那些人和更神秘的居民 These people share the forest 169 00:14:00.650->00:14:03.000 分享森林资源 with an even more illusive inhabitant 170 00:14:03.400->00:14:05.900 它们可能是中国最著名的动物 It's probably China's most famous animal 171 00:14:06.500->00:14:08.700 但是很少人看到过它们 but very few have ever seen it 172 00:14:15,700->00:14:17,000 与猴子不同的是 Unlike the monkeys 173 00:14:17,300->00:14:19,690 这种生物有很独特的食性 this cerature has a very specific diet 174 00:14:21,600->00:14:22.400 竹子 bamboo 175 00:14:29.100->00:14:31.600 这是野生大熊满 It's a wild Giant Panda 176 00:14:42.100->00:14:44.700 由于对声音敏感 Secret and sensitive to noise 177
那些人和更神秘的居民 These people share the forest 169 00:14:00,650 -> 00:14:03,000 分享森林资源 with an even more illusive inhabitant 170 00:14:03,400 -> 00:14:05,900 它们可能是中国最著名的动物 It's probably China's most famous animal 171 00:14:06,500 -> 00:14:08,700 但是很少人看到过它们 but very few have ever seen it 172 00:14:15,700 -> 00:14:17,000 与猴子不同的是 Unlike the monkeys 173 00:14:17,300 -> 00:14:19,690 这种生物有很独特的食性 this cerature has a very specific diet 174 00:14:21,600 -> 00:14:22,400 竹子 bamboo 175 00:14:29,100 -> 00:14:31,600 这是野生大熊满 It's a wild Giant Panda 176 00:14:42,100 -> 00:14:44,700 由于对声音敏感 Secret and sensitive to noise 177