100 BESTCHINESE CLASSICAL POEMS TRANSLATED BY ZHAnG BInGXInG 张炳星选泽 英译 中国古典诗词名篇百首 ZHONGHUA BOOK COMPANY
译者简历 张炳星,1915年生于湖南省邵 阳县.1940年毕业于国立清华 大学外国语文系。曾在缅甸任 中国银行运输处秘书,在印度 任美国训练中心少校译员及英 国经济作战部译员、在湖南省 邵阳县任联合国善后救济总暑 乡村工业示范处处长助理, 1950年获美国内布拉斯加大学 农业经济系硕士学位。 新中国成主后在山西省历任 农业厅工程师,农料院科技情 报研究所研究员、学术顾问, 山西省农业经济学会副理事 长。退休后被中共山西省委及 山西省政府授予离退休干部 光进个人。 多年来从事农业科技及农业经 济的研究和翻译工作,发表大 量论文、译著色括诗词名著)、 为大型工县书《荚汉辞海》的 主要鳊译及审核人员、《中国 农业百科全书》编撰人之
目录 Contents PART 1 Qu Yuan(340-278B.C.) 屈原 1.The Sorrow of Separation (The Pang of Parting) 离骚. 附录:《离骚》白话翻译 16 PART 2 Tao Yuanming(365-427) 陶渊明 2.Retuming Home 月去来辞.25 Wang Bo(650-676) 王勃 3.Seeing Magistrale Du of 送杜少府之任蜀州 .29 He Zhizhang (659-744) 贺知章 4.The Retum of the Native 同乡偶书.29 Zhang Jiuling(678-740) 张九龄 5.Looking at the Moon and Thinking of My Beloved One 望月怀远 30 Wang Han(687-755)上翰 6.Song of Liangzhou 凉州词.3引 Meng Haoran(689-740) 孟洪然 7.Dawning in the Spring 春晓.31 8.Thinking of Xingda at the South Pavilion on A Summer Day 夏日南亭怀辛大.32
9.Visiting My Friend's Far 过故人庄. 33 Du Qiuniang 杜秋娘(Woman) 10.Golden Embroidered Clothes 金缕衣 . 33 Chang Jian 常建 11.Monks'Abode in Poshan Temple 题破山寺后禅院 9+”? 35 Wang Zhihuan (688-744) 千之涣 12.Ascending the Stork Tower 登鹤雀楼 .35 Wang Wei(701?-761) 王维 13.Exchanging Poems with Magistrate Zhang 酬张少府.36 14.Thinking of My Brother in Shandong on the Double-Ninth Day 九月九日忆山东兄弟 .36 Ii Bai(701-762)李白 15.Sailing Down the Three Gorges 早发白帝城 .37 16.Seeing A Friend Off 送友人.37 17.Descending Zhongnan Mountain and Meeting Hermit Husi 下终南山过斛斯山人 宿置酒 +.38 18.Ballad of Mountain Lushan to Censor Lu Xuzhou 庐山谣寄卢待御虚舟 39 19.Seeing Meng Haoran off to Guangling 送孟浩然之广酸 444414+g14114 41 20.Longing in the Night 夜思. 41 21.Song of Washing Women at Midnight 了夜吴歌 .42 22.Drinking You A Toast 将进酒. 43 23.Giving A Farewell Dinner for Uncle Yun 宣州谢跳楼饯别校书
at Xie Tiao's Pavilion 叔云. 45 24.Life's loumey Is Hard 行路难 .46 25.Ascending Tianmu in A Dream 梦游天姥吟留别 44p4444044ng 47 26.Lovesickness (2) 长相思二首 .50 Duu(712-770) 杜甫 27.Soldiers'Song 兵车行 52 28.Dreaming of Li Bai 梦李白 .54 29.A Beautiful Pure Woman 作人.5巧 30.To Recluse Wei Bin 赠卫八处上.57 31.On Hearing Govemment Tmops Recapture Henan and Hebei 闻官军收河南河北 44八4444女:小4 59 32.Ascending A Height 登高 . 60 33.Song of Beautiful Women 丽人行 44。 61 34.Temple of the Prime Minister of Shu 蜀相 63 35.Spring Outlook 春望 .64 36.My Thatched Cottage Was Broken by the West Wind 茅屋为秋风所破歌 ◆4小.4+ 65 Wei Yinwu (737-792) 韦应物 37.On the West Stream of Chuzhou 滁州西海 67 Liu Zongyuan (773-819) 柳宗元 38.Snowing on the River 江雪. 67 2 Zhang Ji(766-830)张继 39.Mooring at Night by the Maple Bridge 枫桥夜泊 *.68 Bai Juyi (772-846) 白居易 40.Song of Etemal Regret 长恨歌 69 3