1 0000:02,209->00:00:04,721 北有长城的庇护 Protected by the Great Wall in the north 2 00:00:04,821->00:00:07,379 南得长江黄河的滋润灌溉 and fed by the Yellow and Yangtse rivers 3 00:00:07.479->00:00:08.937 中国东部的心脏地带 China's eastern heartland 4 00:00:09.037->00:00:11.743 成为了五千年中华文明 is the center of a flourishing civilization 5 00:00:11,843->00:00:14.966 繁荣发展的核心 which spends more than 5 000 years 6 00:00:18.938->00:00:20.270 对外来者而言 To outsiders 7 00:00:20.900->00:00:23800 这是一块神秘的土地 this is a mysterious land 8 00:00:33.000->00:00:37.700 夺目的人造建筑屹立在这里 It contains dazzling man-made structures 9 00:00:43,900->00:00:46,200 这儿也是中国最稀有最具魅力的 and it's home to some of China's rarest
1 00:00:02,209 -> 00:00:04,721 北有长城的庇护 Protected by the Great Wall in the north 2 00:00:04,821 -> 00:00:07,379 南得长江黄河的滋润灌溉 and fed by the Yellow and Yangtse rivers 3 00:00:07,479 -> 00:00:08,937 中国东部的心脏地带 China's eastern heartland 4 00:00:09,037 -> 00:00:11,743 成为了五千年中华文明 is the center of a flourishing civilization 5 00:00:11,843 -> 00:00:14,966 繁荣发展的核心 which spends more than 5 000 years 6 00:00:18,938 -> 00:00:20,270 对外来者而言 To outsiders 7 00:00:20,900 -> 00:00:23,800 这是一块神秘的土地 this is a mysterious land 8 00:00:33,000 -> 00:00:37,700 夺目的人造建筑屹立在这里 It contains dazzling man-made structures 9 00:00:43,900 -> 00:00:46,200 这儿也是中国最稀有最具魅力的 and it's home to some of China's rarest
10 00:00:46.300->00:00:48.100 动物之家 and most charismatic creatures 11 00:00:55.200->00:00:56.200 居住在这块土地上的 The people who live here 12 00:00:56.400->00:00:57.800 汉族人 the Han Chinese 13 00:00:58,100->00:01:00,800 是世界上人口最多的民族 comprise the largest ethnic group in the world 14 00:01:01.400->00:01:02,200 他们的语言 and their language 15 00:01:02.400->00:01:02.900 普通话 Mandarin 16 00:01:03.400->00:01:07.640 是世界上最古老以及使用最广泛的语 is the world's oldest and most widely spoken language 17 00:01:17,500->00:01:18,940 在过去的五十年 In the last 50 years 18 00:01:19,300->00:01:21,330 中国己经取得了长足的发展
10 00:00:46,300 -> 00:00:48,100 动物之家 and most charismatic creatures 11 00:00:55,200 -> 00:00:56,200 居住在这块土地上的 The people who live here 12 00:00:56,400 -> 00:00:57,800 汉族人 the Han Chinese 13 00:00:58,100 -> 00:01:00,800 是世界上人口最多的民族 comprise the largest ethnic group in the world 14 00:01:01,400 -> 00:01:02,200 他们的语言 and their language 15 00:01:02,400 -> 00:01:02,900 普通话 Mandarin 16 00:01:03,400 -> 00:01:07,640 是世界上最古老以及使用最广泛的语言 is the world's oldest and most widely spoken language 17 00:01:17,500 -> 00:01:18,940 在过去的五十年 In the last 50 years 18 00:01:19,300 -> 00:01:21,330 中国已经取得了长足的发展
China has seen massive development 19 00:01:22.800->00:01:25.400 同时也带来了诸多环境问题 bringing many environmental problems 20 00:01:31.400->00:01:33.200 中国人 but the relationship of the Chinese 21 00:01:33,300->00:01:35,300 与自然环境间的关系 to their environment and its creatures 22 00:01:35.800->00:01:37.050 是如此的深刻 is in fact deep 23 00:01:37.400->00:01:39.700 复杂与非凡 complex,and extraordinary 24 00:01:42.500->00:01:44.200 在这期节目中 In this program 25 00:01:44.300->00:01:47.100 我们将探寻这种古老的关系以及 we'll look for clues to this ancient relationship 26 00:01:47.400->00:01:50.900 以及他对中国未来的意义 and what it means for the future of China 27 00:01:53.301->00:01:58.701
China has seen massive development 19 00:01:22,800 -> 00:01:25,400 同时也带来了诸多环境问题 bringing many environmental problems 20 00:01:31,400 -> 00:01:33,200 中国人 but the relationship of the Chinese 21 00:01:33,300 -> 00:01:35,300 与自然环境间的关系 to their environment and its creatures 22 00:01:35,800 -> 00:01:37,050 是如此的深刻 is in fact deep 23 00:01:37,400 -> 00:01:39,700 复杂与非凡 complex, and extraordinary 24 00:01:42,500 -> 00:01:44,200 在这期节目中 In this program 25 00:01:44,300 -> 00:01:47,100 我们将探寻这种古老的关系以及 we'll look for clues to this ancient relationship 26 00:01:47,400 -> 00:01:50,900 以及他对中国未来的意义 and what it means for the future of China 27 00:01:53,301 -> 00:01:58,701
本字幕仅供学习交流禁止任何商业用途 请在下载后24小时内删除 28 00:01:59.700->00:02:08.302 VCTT荣誉出品 VCTT proundly presents 29 00:02:24.600->00:02:27.300 我们的旅程将从中国的心脏启航 Our journey starts at the very heart of China 30 00:02:28.000->00:02:28.800 北京 Beijing 00:02:29.600->00:02:32.200 中国的首都是一座巨大的城市 China's capital is a vast metropolis 32 00:02:32,600->00:02:34,700 供养着1500万人口 home to 15 million people 33 00:02:40.300->00:02:43,500 这座熙熙攘攘的现代都市似乎 This bustling modern city seems an unlikely place 34 00:02:43.560->00:02:45.600 与传统信仰和习俗无缘 for traditional beliefs and customs 35 00:02:46.000->00:02:48.200 在现代的浮华外表之下 but beneath the contemporary veneer 36
本字幕仅供学习交流 禁止任何商业用途 请在下载后 24 小时内删除 28 00:01:59,700 -> 00:02:08,302 VCTT 荣誉出品 VCTT proundly presents 29 00:02:24,600 -> 00:02:27,300 我们的旅程将从中国的心脏启航 Our journey starts at the very heart of China 30 00:02:28,000 -> 00:02:28,800 北京 Beijing 31 00:02:29,600 -> 00:02:32,200 中国的首都是一座巨大的城市 China's capital is a vast metropolis 32 00:02:32,600 -> 00:02:34,700 供养着 1500 万人口 home to 15 million people 33 00:02:40,300 -> 00:02:43,500 这座熙熙攘攘的现代都市似乎 This bustling modern city seems an unlikely place 34 00:02:43,560 -> 00:02:45,600 与传统信仰和习俗无缘 for traditional beliefs and customs 35 00:02:46,000 -> 00:02:48,200 在现代的浮华外表之下 but beneath the contemporary veneer 36
00:02:48.400->00:02:51600 依稀可以窥探到远古中国的身影 it's possible to see glimpses of a far older China 37 00:03:00.500->00:03:01.200 每一个早晨 Every morning 38 00:03:01.300->00:03:03.600 人们汇聚到紫禁城附近的公园里 people head to the parks around the Forbidden City 39 00:03:04.200->00:03:07.100 延续一种保持了数个世纪的传统 to continue a custom which is centuries old 40 00:03:22.400->00:03:25.100 许多中国人把鸟儿当作自己的伙伴 Many Chinese keep birds as companions 41 00:03:25.300->00:03:28.500 尤其喜欢一种来自中国南方的画眉鸟 specifically a type of laughing thrush from southern China 42 00:03:29,500->00:03:31,300 养鸟的人知道把鸟关在笼子里 But they know that cooped up indoors 43 00:03:31,350->00:03:32,950 鸟儿也许会变得消沉 birds may become depressed 44 00:03:33,450->00:03:35,500 因此他们试图让鸟儿们也高兴起来 so they try to brighten their day
00:02:48,400 -> 00:02:51,600 依稀可以窥探到远古中国的身影 it's possible to see glimpses of a far older China 37 00:03:00,500 -> 00:03:01,200 每一个早晨 Every morning 38 00:03:01,300 -> 00:03:03,600 人们汇聚到紫禁城附近的公园里 people head to the parks around the Forbidden City 39 00:03:04,200 -> 00:03:07,100 延续一种保持了数个世纪的传统 to continue a custom which is centuries old 40 00:03:22,400 -> 00:03:25,100 许多中国人把鸟儿当作自己的伙伴 Many Chinese keep birds as companions 41 00:03:25,300 -> 00:03:28,500 尤其喜欢一种来自中国南方的画眉鸟 specifically a type of laughing thrush from southern China 42 00:03:29,500 -> 00:03:31,300 养鸟的人知道把鸟关在笼子里 But they know that cooped up indoors 43 00:03:31,350 -> 00:03:32,950 鸟儿也许会变得消沉 birds may become depressed 44 00:03:33,450 -> 00:03:35,500 因此他们试图让鸟儿们也高兴起来 so they try to brighten their day