C连贯式连动流水句 ● 英语句中动词谓语,即定式动词,如果没有连词则只允许有一个。那 公如果 有逗号,有连词,英语中可以容纳几个并列的由定式动词表示的谓语 呢?一 般不超过五个。 她忽然冷冷地瞥了范博文一眼,鼻子里轻轻一哼,就懒洋洋地走 开了。 《子夜》She gave him an icy glare,snorted,and moved languidly away. (译成三个并列谓语) 吴芝生回头对范博文看了一眼,猛的一个箭步跳到那弹子房门前, 手 飞开了那印花细竹软薕,抢进门去,出其不意地大叫道 With a glance over his shoulder at Fan Bo-wen,Wu Chih sheng darted to the door of the billiard room,jerked aside the bamboo screen,burst into the room and shouted.(汉语句子是五个音义语块 连动流水包,英译文除第一块译成介词短语外,其余四块就译成英语 的并列谓语了他突然插▣手去,深深地吸了回去,用尽所有的方气 举起手来,直指着正北方向。The man suddenly drew back his hand took a deep breath,with all his strength,raised his arm and pointed north
C 连贯式连动流水句 • 英语句中动词谓语,即定式动词,如果没有连词则只允许有一个。那 么如果 • 有逗号,有连词,英语中可以容纳几个并列的由定式动词表示的谓语 呢?一 • 般不超过五个。 – 她忽然冷冷地瞥了范博文一眼,鼻子里轻轻一哼,就懒洋洋地走 开了。 – 《子夜》She gave him an icy glare, snorted, and moved languidly away. – (译成三个并列谓语) – 吴芝生回头对范博文看了一眼,猛的一个箭步跳到那弹子房门前, 一手 – 飞开了那印花细竹软薕,抢进门去,出其不意地大叫道。 • With a glance over his shoulder at Fan Bo-wen, Wu Chih sheng darted to the door of the billiard room, jerked aside the bamboo screen, burst into the room and shouted. (汉语句子是五个音义语块 连动流水句,英译文除第一块译成介词短语外,其余四块就译成英语 的并列谓语了)他突然抽回手去,深深地吸了回去,用尽所有的力气 举起手来,直指着正北方向。The man suddenly drew back his hand, took a deep breath, with all his strength, raised his arm and pointed north
用定式动词,非定式动词,介词短语等一起翻译 · 用定式动词,非定式动词,介词短语等一起翻译 一阿弟走进屋内,向四下看了一周,便一屁股就坐下来,张开口喘 -气。(叶圣陶《夜》(一连用了三个分词) Her brother walked in,glancing around and taking a seat,gasping. 一老通宝从桑林里走出来,到田埂上,转身又望那一片爆着嫩绿的 -桑树。(矛盾《春蚕》After crossing the mulberry grove,Old Tong Bao walked along the raised path between the paddy fields, then turned and looked again at the row of trees bursting with -tender green buds.(用一个介词短语) 他把胳膊肘放在桌上,用手支着下巴,心平气和地听我讲事情的 - 经过。 。 Resting his elbow on the table and his chin on his hands,he composed himself to listen to my account
用定式动词,非定式动词,介词短语等一起翻译 • 用定式动词,非定式动词,介词短语等一起翻译 – 阿弟走进屋内,向四下看了一周,便一屁股就坐下来,张开口喘 – 气。(叶圣陶《夜》(一连用了三个分词) • Her brother walked in, glancing around and taking a seat, gasping. – 老通宝从桑林里走出来,到田埂上,转身又望那一片爆着嫩绿的 – 桑树。(矛盾《春蚕》After crossing the mulberry grove, Old – Tong Bao walked along the raised path between the paddy fields, – then turned and looked again at the row of trees bursting with – tender green buds. (用一个介词短语) – 他把胳膊肘放在桌上,用手支着下巴,心平气和地听我讲事情的 – 经过。 • Resting his elbow on the table and his chin on his hands, he composed himself to listen to my account