女要之蝉媛兮, My elder sister was much concemed about my fate 申申其署予。 She advised me again and again:"Gun was stubbom and sclf-willed, 日:”鲧蜂直以亡身分, thus was finally killed in the wildemess of Yu Mountain. 终然殊乎羽之野 You are too out-spoken and self-disciplined. 汝何博寒而好修兮, You have many good qualites. 纷独有此榜节。 Your house is full of com grasses and flowers, 黄菜施以盈室兮, but,unlike others,you care not to wear them. 判独离而不服。 Peple cannot explain it to you from bouse to house. 众不可户说兮, Who would come to examine our inner feelings? 敦云察余之中情? People in the world like to boost each other and form cliques. 世并举而好朋兮, Why do you prefer solitude and refuse to listen to me?" 夫何茕独而不予听?” 1 have tried to contol my temper, 依前圣以节中兮, ollowing ancient sages example. 喟凭心而历兹。 My indignation could not be subdued until today. 济沅湘以南征兮, So I croesed the Yuan River and the Xiang River to make an 就重华而陈词: expedition to the south, 启九辨与九歌兮, wishing to approach Fmperor Chonghua(Yuxun)and reason with 夏康娱以自纵, him:"Emperor Xia Qi stole two songs JIU BIAN and JU GEfrom 不顾难以图后兮, Heaven.He indulged him-self in pleasure 五予用失乎家巷。 He failed to see risks ahead, 羿淫游以佚畋兮, and refused to plan for his future. 又好射夫封狐。 Hence Xia Qi's son Wu Guan staged a rebellion 周乱流其鲜终兮, Emperor Yi indulgd in sensual pleasures and was fond of hunting, 浞又贪夫殷家。 especially shooting big foxes 浇身被服强国兮, Of course,licentious people rarely ended well. 纵欲而不忍 Yi's minister Han Zhuo killed him and forcibly occupied his wife. 日廉娱以自忘兮, Counting on his own strengh, 7
厥首用夫颠预。 Han Ao indulged in sensual pleasures 夏桀之常违兮, Everyday he sought merry-making and forgot himself 乃遂焉而逢殃。 Thus his head was cut down. 后辛之菹醢兮, Tyrant Xia Jie always acted against common practice. 殷宗用而不长。 As a result he met with disasters. 汤禹俨而祗敬兮, Tyrant Yin Zhou cruelly killed faithful and upright courtiers, 周论道而荚差。 hence the Yin dynasty did not last ong. 举贤而授能兮, Emperors Shan Tang and Xia Yu were solemn and respectful. 循绳墨而不颜。 Emperor Zhou Wen Wang was also sensible 皇天无私阿兮, They selected worthy personnel and employed capable ministers. 览民德焉错辅。 They strictly observed certain principles 夫雏圣哲以茂行兮, Heaven is fair and unbiased, 苟得用此下土。 and supports people of virtue 瞻前而顾后兮, Only ancient sagacious emperor were noble minded. 相观民之计极。 So they could rule the world.Looking back and forward, 夫孰非义而可用兮, I observe the final objective of our human beings 轨非善而可服? How can we do things which are unjust? 粘余身而危死兮, And how can we accomplish deeds which are wicked? 览余初其犹未悔。 Though I face the danger of death. 不量凿而正衲兮, I never regret my original aspiration. 固前修以菹醢。 Dont try to fit a square tenon with a round mortise 曾玻希余都邑兮, Exactly because of this,fommer saes encountered disasters." 哀朕时之不当。 I weep,I am depressed.I deplore Ima misfit! 揽茹蕙以掩涕兮, With soft orchid I wiped my tears which rolled down on my 沾余襟之浪浪。 clothes. Ⅱ.(2) After explaining his political views of"Selecting worthy people and appointing able men,the poet fancied to travel around the world to seek for truth and his ideal,but he encoun-
tered failure. 跪数衽以陈辞兮, With openront of my garment I kneeled down to present my 歌吾既得此中正。 points of view.I feel enlighted that I've got the right way. 驷玉虬以乘壁警兮, I rode in a phoenix carriage driven by four Jade-decorated dragons. 溘埃风余上征。 Suddenly I left the earth and flew to the sky. 朝发轫于苍梧兮, In the moming I started from Can Wu Mountain and in the 夕余至乎县圃。 evening I reached Kuniun Mountain. 欲少留此灵琐兮, Iintended to slay at Lngsuo(a fairyland), 日忽忽其将暮。 but it quickly approached sunset. 吾令我和弭节兮, I ordered the sun-driver XiHe to drive slowly, 望崦嵫而勿迫, lest the sun approached Yanzhi Mountain. 路曼曼其修远分, The road ahead is long and long. 吾将上下而求索。 I'll seek truth(my ideal)in the heaven and on the earth 饮余马于咸池兮, Ilet my horse drink water at Xian Chi fairy pond, 总余辔乎扶桑。 and tied my hore to the mulberry tree Fusan. 折若木以拂日兮, I broke a branch of Ruomu(a fairy tree)to block the sun. 种道遥以相羊。 I could for the time being oam leisurely and remain carefree 前望舒使先驱兮, I let the moon-driver Wangshu to act as pioneer and told the wind 后飞廉使奔属。 god Feilian to follow closely. 萬皇为余先戒兮, A phoenix acted as vanguard. 雷师告余以未具。 The thunder god told me that ue was not ready 吾令凤鸟飞腾分, I ordered the phoenix to fly fast day and night 继之以日夜。 A cyclone gathered around leading clouds to welcome me 凯风屯其相离兮, Clouds changed quickly,now gathering,now separating, 帅云竟而来御。 now this w thato,now mving p,now moving down. 纷总总其离合兮, I called the door-keeper of the Heaven gae to open the door 斑陆离其上下。 He leaned against the door looking at me steadily. 9
吾令帝阁开关兮, The sun was going to set. 侍淘闺而望予。 It became darker and darker on the horizon 时暖晚其将罢兮, I loitered there for a long time wreathing orchids into garlands 结幽兰而延仁。 This world is in a mesh without distinction of right and wrong 世混浊而不分兮, Vulgar people are jealous and like to belittle other's achievements 好蔽美而嫉炉。 and merits II.(3)The poet describes his failure in realizing his ideal.He expressed his bitter feelings when he was out of his emperor's favor and was misunderstood by his colleagues 朝吾将济于白水兮, In the moming I crossed the longevity river Baishui and climbed 登阆风而缣马。 Lang Feng Mountain,where I tethered my horse 忽反顾以流涕兮, Suddenly I looked back,tears falling profusely. 哀高丘之无女。 I lamented that in the roval court of Chu there were no beautiful 渣吾游此春宫兮, women(sagacious people who understood Qu Yuan). 折琼技以继佩。 I toured this royal court,where 1 broke down a jade tree 及荣华之未落兮, branch to decorate myself.While flowers were still on 相下女之可诒。 the tree,I looked for beautiful women who would receive 吾令丰隆乘云兮, gifts of flowers.Iordered the cloud god Fenglong to drive 求密妃之所在。 the cloud chariot to look for the place where Mifei (the 解佩缘以结言兮, imperial concubine)lived.I untied my belt to tie my love 吾令蹇修以为理。 letter.I asked Jianxiu to act as match-maker.Clouds 纷总总其离合兮, changed rapidly,now gathering,now separating.SoonI 忽纬缅其难迁。 knew some people were perverse,they were hard to deal 夕归次于穷石兮, with.In the evening Mifei retumed to Qiong Shi the 朝灌发乎洧盘。 rendezvous.Early in the moming she went to the river 保厭美以骄傲兮, Weipan to wash her hair.She was dissolute and sought 日康娱以淫游。 pleasure everyday.She was beautiful but immoral.Letme 10
虽信美而无礼兮, desert her and look for another beauty,in Heaven I looked 来违弃而改求。 al around.After travelling around I descendedfrom 览相观于四极兮 Heaven.Looking from afar at the sublime jasper terrace 周流乎天余乃下, I saw the beautiful lady of You Song living on the terrace. 望瑶台之偃蹇兮, I asked Zhen(a legendary bird)to act as match-maker. 见有战之佚女。 It told me that she was no god.The male bird Zhen flew 吾令鸩为媒兮, away chirping.I disliked s treachery and fippancy. 鹅告余以不好。 I felt hesitant and doubful.I wanted to go there myself, 雄鸠之鸣逝分, but felt improper to do so.The go-between had accepted 余犹恶其桃巧。 Emperor Digaos betrothal gift.I was afraid Gaoxing 心犹豫而孤疑兮 (Digao)might overtake me.I would like to travel far 欲自适而不可: and wide,but I could find no place to stay.So I had to 风皇既受诒兮, moam about.When prince ShaoKang was stil unmarried, 恐高辛之先我 there were two princesses to be married off in Youyu 欲远集而无所止兮, State.For lack of a glib tongue the match-maker was 歌浮游以道遥。 unsuccessful.The world is filthy:Low brows are envious 及少康之未家兮, of high brows.They (low brows)like to disparage virtue 留有虞之二姚。 and praise vil.It isdiffcut toapproach beauties in the 理弱而媒拙兮, boudoir,while sagacious emperors are slow to wake 恐亭言之不固。 I am full of devotion but where can I vent my indigation? 世混浊而嫉资兮, How can I endure such a situation? 好藏美而称恶。 闺中既以速远兮, 哲王又不府。 怀朕情而不发兮, 余焉能忍与此终古! III.(1)Facing the question of leaving or staying,the poet coud not make up his mind.So he 11