通用口译Ⅱ教案 2006年2月-2006年7月 (授课教师:李芳琴 总课时:19周,每周4学时(翻译班) 主要使用教材:《新世纪口译一理论、技巧、实践》(李芳琴等),四川人民出版 社,202年1月。 口译实践材料。 推荐教材及资料:《高级资格证书口译教程》,梅德明,上海教育出版社 《实用英语口译教程》,冯建忠,译林出版社,2002年 CCTV国际频道访谈、专题讨论节目 主要教学参考资料(理论、技巧部分): Carroll, David w.Psychology of language. Third Ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995 Jones, Roderick, Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome Publishing, 1998 Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai Foreign Language Education Press. 1993 Seymour, Richard K. and CC. Liu. 1994. Translation and Interpreting: Bridging east and West Hawaii: College of Languages, Linguistics and Literature and the east-West Center 达尼卡·塞莱斯科维奇、玛丽亚娜·勒代雷著,《口译理论-实践与教学》,汪家 荣等译,北京:旅游教育出版社1990年口月第1版。 马丽娅娜·勒代雷著,《释意学派口笔译理论》,刘和平译,北京:中国翻译出 版公司,2001年。 刘和平,《口译技巧一思维科学与口译推理教学法》,北京:中国对外翻译公司, 2001年。 刘和平,《口译理论与教学》,北京:中国对外翻译出版公司,2005年
通用口译 II 教案 2006 年 2 月-2006 年 7 月 (授课教师:李芳琴) 总课时:19 周,每周 4 学时(翻译班) 主要使用教材:《新世纪口译—理论、技巧、实践》(李芳琴等),四川人民出版 社,2002 年 1 月。 口译实践材料。 推荐教材及资料:《高级资格证书口译教程》,梅德明,上海教育出版社。 《实用英语口译教程》,冯建忠,译林出版社,2002 年。 CCTV 国际频道访谈、专题讨论节目 主要教学参考资料(理论、技巧部分): Carroll, David W.. Psychology of Language. Third Ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 1998. Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai Foreign Language Education Press, 1993. Seymour, Richard K. and C.C. Liu. 1994. Translation and Interpreting: Bridging east and West. Hawaii: College of Languages, Linguistics and Literature and the East-West Center. 达尼卡·塞莱斯科维奇、玛丽亚娜·勒代雷著,《口译理论-实践与教学》,汪家 荣等译,北京:旅游教育出版社 1990 年口月第 1 版。 马丽娅娜·勒代雷著,《释意学派口笔译理论》,刘和平译,北京:中国翻译出 版公司,2001 年。 刘和平,《口译技巧—思维科学与口译推理教学法》,北京:中国对外翻译公司, 2001 年。 刘和平,《口译理论与教学》,北京:中国对外翻译出版公司,2005 年
2003级翻译班(第二学期)口译课教学计划 2006年2月-2006年7月 教学目的:分语类继续对学生进行口译基本技巧的训练;培养学生关心时事的 信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料査询的基本方法,具有 初步研究能力和实际工作能力。结合口译实践,使学生初步掌握专 题连续传译的技能,提高各项交际技能综合运用的能力。 授课方式:以教材《新世纪口译—理论、技巧与实践》为框架,分语类进行课 内训练,并根据教学内容补充最新同语类练习材料或口译实践材料。 采用课内和课外结合、师生互动方式实施教学。教材课文内容主要由 学生在课外口译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充内容作为课 内即席口译材料。 主要教学内容:以教材为教学框架,根据教材内容补充同语类练习材料或口译 实践材料。教材课文内容由学生课外在口译小组内完成或独立 完成,课内讨论:补充内容作为课内即席口译材料。主要涉及 介绍类讲话礼仪讲话论证类讲话大会发言综合练习 学生预习及小组准备:学生就规定题材进行课前准备并作课堂陈述(包括上网 查阅资料)。 课堂教学:课内主要以教师演示、根据教学主题组织模拟口译练习以及评讲的 方式实施教学。 信息反馈:学生交报告、上本院校园网讨论学习心得或与任课教师直接交流
2003 级翻译班(第二学期)口译课教学计划 2006 年 2 月-2006 年 7 月 教学目的:分语类继续对学生进行口译基本技巧的训练;培养学生关心时事的 信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有 初步研究能力和实际工作能力。结合口译实践,使学生初步掌握专 题连续传译的技能,提高各项交际技能综合运用的能力。 授课方式:以教材《新世纪口译—理论、技巧与实践》为框架,分语类进行课 内训练,并根据教学内容补充最新同语类练习材料或口译实践材料。 采用课内和课外结合、师生互动方式实施教学。教材课文内容主要由 学生在课外口译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充内容作为课 内即席口译材料。 主要教学内容:以教材为教学框架,根据教材内容补充同语类练习材料或口译 实践材料。教材课文内容由学生课外在口译小组内完成或独立 完成,课内讨论;补充内容作为课内即席口译材料。主要涉及: 介绍类讲话 礼仪讲话 论证类讲话 大会发言 综合练习 学生预习及小组准备:学生就规定题材进行课前准备并作课堂陈述(包括上网 查阅资料)。 课堂教学:课内主要以教师演示、根据教学主题组织模拟口译练习以及评讲的 方式实施教学。 信息反馈:学生交报告、上本院校园网讨论学习心得或与任课教师直接交流
Unit One 介绍本学期教学计划及要求 2口译考试讲评: Preparing for Campus Interview Women at the Top? 3课外练习:《高级口译教程》 4课外准备:美国教育改革(Team1) b. 1 Class presentation: Educational reform program in the US(Team 1) 2口译练习:Dr. Susan Sclafani's speech( Last pan 3课外准备: about asian values(Ieam2) 4课外:分析、整理关于亚洲价值观讨论的资料 5课外阅读:理解与主题思想的识别 textbook, Lesson eight Unit Two Class presentation: Asian Values(Team 2) 2.背景知识在口译中的重要性 3口译练习: Debate on asian values 4课外练习:《高级口译教程 b.1口译练习: Debate on asian values( continued) 2课外准备:认识中国传统文化(Ieam3) 口、笔译异同(Team4) 3课外练习:《高级口译教材》 Unit Three a. 1 Class presentation: Chinese trad itional culture(Team 3) 2关于文化词汇的翻译(梅:U2) 3口译练习:文化传统发展中的挑战 4课外练习:《高级口译教程》 b. 1 Class presentation: Similarities and differences between translation and interpretation(Team 4) 2口译练习:高级翻译是如何造就的 3课外准备:访谈口译的基本特点 了解英特尔公司(Ieam5) Unit four a.1 Class presentation:英特尔公司简介(Team5) 2访谈口译的基本特点
Unit One a. 1 介绍本学期教学计划及要求 2 口译考试讲评:Preparing for Campus Interview Women at the Top? 3 课外练习:《高级口译教程》 4 课外准备:美国教育改革 (Team 1) b. 1 Class presentation: Educational reform program in the US (Team 1) 2 口译练习:Dr. Susan Sclafani’s speech (Last part) 3 课外准备:About Asian Values (Team 2) 4 课外:分析、整理关于亚洲价值观讨论的资料 5 课外阅读:理解与主题思想的识别[Textbook, Lesson Eight] Unit Two a. 1 Class presentation: Asian Values (Team 2) 2. 背景知识在口译中的重要性 3 口译练习: Debate on Asian Values 4 课外练习:《高级口译教程》 b. 1 口译练习:Debate on Asian Values (continued) 2 课外准备:认识中国传统文化 (Team 3) 口、笔译异同 (Team4) 3 课外练习:《高级口译教材》 Unit Three a. 1 Class presentation: Chinese traditional culture (Team 3) 2 关于文化词汇的翻译(梅:U2) 3 口译练习:文化传统发展中的挑战 4 课外练习:《高级口译教程》 b. 1 Class presentation: Similarities and differences between translation and interpretation (Team 4) 2 口译练习:高级翻译是如何造就的 3 课外准备:访谈口译的基本特点 了解英特尔公司 (Team 5) Unit Four a. 1 Class presentation: 英特尔公司简介 (Team 5) 2 访谈口译的基本特点
3口译练习:与英特尔总裁对话(录像26分钟) 4课外准备:西班牙文化简介(Team6) b.1 Class presentation:西班牙简介(Team6) 2口译练习:访西班牙文化、教育、体育部长 3课外准备:礼仪讲话的基本特点 利宝集团及其在中国的业务(leam1) Unit Fiv a.1 Class presentation:利宝集团简介(eam1) 2礼仪讲话的基本特点 3口译练习: Chongqing University Insurance Center Event Opening Remarks (John Kimber Oct 15 2003 team 1 Chongqing University Insurance Center Event Opening Remarks (Faragher)team 11 4课外准备: The role of SMEs in the global economy Focus: Measures to help SMEs to develop b. 1 Class presentation: Measures to help SMEs to develop 2口译练习: The role of SMEs in the global economy 3小组活动:分析口译中出现的问题 Unit s, 1如何处理口译现场出现的危机 口译练习: The role of SMEs in the global economy续] 3课外准备: Development and implementation of training plans for disad vantaged groups(rural, remote and isolated) 重点:澳大利亚职教与培训 Unit Seven 1 Class presentation: Team 2 2口译练习: Development and implementation of training plans for disadvantaged groups(rural, remote and isolated 3讨论翻译中出现的问题 4准备: A Hard Way to Make Money(英译汉练习,小组集体讨论难点 及其处理方法Team3重点发言) Unit eight 1 Class presentation:.翻译中的难点及其处理方法(Team3) 2口译练习: A Hard Way to Make Money
3 口译练习:与英特尔总裁对话(录像 26 分钟) 4 课外准备:西班牙文化简介 (Team 6) b. 1 Class presentation: 西班牙简介 (Team 6) 2 口译练习:访西班牙文化、教育、体育部长 3 课外准备:礼仪讲话的基本特点 利宝集团及其在中国的业务 (Team 1) Unit Five a. 1 Class presentation: 利宝集团简介(Team 1) 2 礼仪讲话的基本特点 3 口译练习:Chongqing University Insurance Center Event Opening Remarks (John Kimber Oct.15 2003 [team 1] Chongqing University Insurance Center Event Opening Remarks (Faragher) [team 1] 4 课外准备:The role of SMEs in the global economy Focus: Measures to help SMEs to develop b. 1 Class presentation: Measures to help SMEs to develop 2 口译练习:The role of SMEs in the global economy 3 小组活动:分析口译中出现的问题 Unit Six 1 如何处理口译现场出现的危机 2 口译练习:The role of SMEs in the global economy[续] 3 课外准备:Development and implementation of training plans for disadvantaged groups (rural, remote and isolated) 重点:澳大利亚职教与培训 Unit Seven 1 Class presentation: Team 2 2 口译 练习 :Development and implementation of training plans for disadvantaged groups (rural, remote and isolated) 3 讨论翻译中出现的问题 4 准备:A Hard Way to Make Money (英译汉练习,小组集体讨论难点 及其处理方法 Team3 重点发言) Unit Eight 1 Class presentation: 翻译中的难点及其处理方法 (Team 3) 2 口译练习:A Hard Way to Make Money
3翻译/口译方法讨论 4课外准备:中国首届性医学研讨会材料(谁是俄底普斯?)[小组集体 讨论难点及其处理方法,Team485重点发言 Unit Nine 1 Class presentation:翻译中的难点及其处理方法(leam4&5) 2口译练习:谁是俄底普斯? 3翻译/口译方法讨论 4课外准备:了解Sun公司(Team6) Unit Ten 1 Class presentation:Sun公司简介(Team6) 2口译练习:与Sun公司总裁对话录像) 3课外阅读:论证类讲话的基本特点 4课外准备:关于清洁生产及环保(Team1) Unit Eleven(论证类讲话) a.1论证类讲话的基本特点 2 Class presentation:关于清洁生产及环保(Team1) 3口译练习:环境保护 Significance of Clearer Production Promotion in China b.1口译练习: Significance of Clearer Production Promotion (continued) 2淮备:中国投资软环境(Team2) 3课外阅读:如何处理跨文化交际中出现的问题 Unit Twelve I Class presentation:中国投资软环境(leam2) 2口译练习: Improvement of soft environment 3阅读:演讲口译的基本特点 准备:第二届中国一澳大利亚(重庆)职业教育与培训论坛(Tam3&4) a.黄奇帆市长致辞b. Chris celovic讲话 Unit Thirteen 1口译练习 1)黄奇帆市长致辞 2)第二届中国一澳大利亚(重庆)职业教育与培训论坛(续)
3 翻译/口译方法讨论 4 课外准备:中国首届性医学研讨会材料(谁是俄底普斯?)[小组集体 讨论难点及其处理方法,Team 4&5 重点发言] Unit Nine 1 Class presentation: 翻译中的难点及其处理方法(Team 4 &5) 2 口译练习:谁是俄底普斯? 3 翻译/口译方法讨论 4 课外准备:了解 Sun 公司 (Team 6) Unit Ten 1 Class presentation: Sun 公司简介 (Team 6) 2 口译练习:与 Sun 公司总裁对话 (录像) 3 课外阅读:论证类讲话的基本特点 4 课外准备:关于清洁生产及环保(Team 1) Unit Eleven (论证类讲话) a. 1 论证类讲话的基本特点 2 Class presentation: 关于清洁生产及环保(Team 1) 3 口译练习:环境保护 Significance of Clearer Production Promotion in China b. 1 口 译 练 习 : Significance of Clearer Production Promotion in China (continued) 2 准备:中国投资软环境 (Team 2) 3 课外阅读:如何处理跨文化交际中出现的问题 Unit Twelve 1 Class presentation: 中国投资软环境 (Team 2) 2 口译练习: Improvement of soft environment 3 阅读:演讲口译的基本特点 4 准备:第二届中国—澳大利亚(重庆)职业教育与培训论坛(Team 3&4) a. 黄奇帆市长致辞 b. Chris Celovic 讲话 Unit Thirteen 1 口译练习: 1) 黄奇帆市长致辞 2) 第二届中国—澳大利亚(重庆)职业教育与培训论坛(续)