四川外洛学 英语系 E1R回1订区]5 《经贸口译》 课程敏纲要 2005-2006学年第一学期 陶丽霞 2005年8月31日 C 2005 SISU
SSC Siebel Team © 2005 SISU 英语系 《经 贸 口 译》 课 程 教 学 纲 要 2005—2006学年第一学期 陶丽霞 2005年8月31日
课程概况 课程名称:经贸□译( Economic& Business interpretation) 授课教师:陶丽霞 授课对象:本院英语系三年级翻译方向(含高级口、笔译班) 授课学时:2学时/周,19周/期 学分数:2分 班额:1.口、笔译班:24-28人 2.普通翻译班:自然班人数 August, 2005 C 2005 SISU
© 2005 SISU August, 2005 课程概况 ▪ 课程名称: 经贸口译(Economic & Business Interpretation) ▪ 授课教师: 陶丽霞 ▪ 授课对象: 本院英语系三年级翻译方向(含高级口、笔译班) ▪ 授课学时: 2学时/周, 19周/期 ▪ 学 分 数: 2 分 ▪ 班 额: 1. 口、笔译班:24-28人 2. 普通翻译班:自然班人数
课程目标 □译是一种集语言信息、语境信息、文化信息、认知信息等于一体的综合性双语交际 活动。 口译所再现的话语意乂包括言内意义、言外含义、话语风格、文化特征、言者精神。 本学期经贸□译课的主要教学目的是建立语言技能模块、培养跨文化意识与拓展实用 知识模块。 充分利用有限的课内时间和大量的课余时间,在巩固和加强学生的听、说、读、写 译等五大语言技能的基础上,将教学的重心逐步转移到建立相关的知识构架上来。在 定程度上实现相关专业与外语专业之间的复合、交融与渗透,使学生从语言的单 性向知识的多元化、宽厚型方向转化。 初步了解经贸活动与谈判的常用模式、程序和有关知识,并通过课内的模拟训练以及 课外的实战训练,增强感性认识和仿真演练,实际掌握一些经贸□译的知识、技能、 程式等等。 August, 2005 C 2005 SISU
© 2005 SISU August, 2005 课程目标 ▪ 口译是一种集语言信息、语境信息、文化信息、认知信息等于一体的综合性双语交际 活动。 ▪ 口译所再现的话语意义包括言内意义、言外含义、话语风格、文化特征、言者精神。 ▪ 本学期经贸口译课的主要教学目的是建立语言技能模块、培养跨文化意识与拓展实用 知识模块。 ▪ 充分利用有限的课内时间和大量的课余时间,在巩固和加强学生的听、说、读、写、 译等五大语言技能的基础上,将教学的重心逐步转移到建立相关的知识构架上来。在 一定程度上实现相关专业与外语专业之间的复合、交融与渗透,使学生从语言的单一 性向知识的多元化、宽厚型方向转化。 ▪ 初步了解经贸活动与谈判的常用模式、程序和有关知识,并通过课内的模拟训练以及 课外的实战训练,增强感性认识和仿真演练,实际掌握一些经贸口译的知识、技能、 程式等等
授课方式 教学特色 以《新编经贸英语□译教程》、《现代英语外贸口译》、《国际商务英文读本》 等教材为基本蓝本,辅以较多具有实用性和时效性的自编教材,融口译技能与相 关知识为一体,指导学生观摩、模拟和重现□译现场,引导学生重视和掌握相关 知识,重点讲授与实例演示相结合,要求学生课外充分热身,课内积极展现,从 □译的形式和内容上力求做到实用性、时效性、丰富性和系统性,确保每周一次 的课堂教学都能有阶段性的收获。 课前预习: 要求学生查询和收集将涉及的相关知识,就规定专题进行课前准备。 课堂教学 课内以教师讲授为辅,师生互动式□译训练为主。 课后巩固 要求学生完全掌握和消化课堂内容,修正错误,弥补不足,并进一步拓宽和加深 有关知识。 August, 2005 C 2005 SISU
© 2005 SISU August, 2005 授课方式 ▪ 教学特色: - 以《新编经贸英语口译教程》、《现代英语外贸口译》、《国际商务英文读本》 等教材为基本蓝本,辅以较多具有实用性和时效性的自编教材,融口译技能与相 关知识为一体,指导学生观摩、模拟和重现口译现场,引导学生重视和掌握相关 知识,重点讲授与实例演示相结合,要求学生课外充分热身,课内积极展现,从 口译的形式和内容上力求做到实用性、时效性、丰富性和系统性,确保每周一次 的课堂教学都能有阶段性的收获。 ▪ 课前预习: - 要求学生查询和收集将涉及的相关知识,就规定专题进行课前准备。 ▪ 课堂教学: - 课内以教师讲授为辅,师生互动式口译训练为主。 ▪ 课后巩固: - 要求学生完全掌握和消化课堂内容,修正错误,弥补不足,并进一步拓宽和加深 有关知识
课程纲要 时间 授课内容 课前准备/课后练习 第一周 介绍本学期教学计划、要求及目标 为自己拟订一个切实可行的读书计 强调本课程的弱点、特点、重点、重要性等 划,确保投入充分的时间和精力 介绍和推荐相关书目(包括教材和必读书目) 并按周和按月制订学习目标。 带领学生讨论 第二周|1. Meeting a Foreign Businessman 熟悉对话情景,分组彩排演示;初 (对话体口译,学生演示为主) 步口译篇章。 2. Studying International Business 查询阅读相关篇章(中英文),了 Introduction 解有关术语。 (篇章囗译,讲授知识为主) 第三周 Preliminary talk-Asking for 角色表演,对话的形式与内容可以 Establishing Direct Business relations 灵活处理 对话体囗译:学生演示为主) 初步了解国际贸易的现况、存在的 International trade Issues 问题和前景 篇章囗译:讲授知识为主) 扫清术语障碍,学习背景知识。 August, 2005 C 2005 SISU
© 2005 SISU August, 2005 课程纲要 时 间 授课内容 课前准备/课后练习 第一周 ▪ 介绍本学期教学计划、要求及目标 ▪ 强调本课程的弱点、特点、重点、重要性等 ▪ 介绍和推荐相关书目(包括教材和必读书目) ▪ 带领学生讨论 ▪ 为自己拟订一个切实可行的读书计 划,确保投入充分的时间和精力, 并按周和按月制订学习目标。 第二周 1.Meeting a Foreign Businessman (对话体口译,学生演示为主) 2.Studying International Business – Introduction (篇章口译,讲授知识为主) ▪ 熟悉对话情景,分组彩排演示; 初 步口译篇章。 ▪ 查询阅读相关篇章(中英文),了 解有关术语。 第三周 ▪ Preliminary Talk – Asking for Establishing Direct Business Relations (对话体口译:学生演示为主) ▪ International Trade Issues (篇章口译:讲授知识为主) ▪ 角色表演,对话的形式与内容可以 灵活处理。 ▪ 初步了解国际贸易的现况、存在的 问题和前景。 ▪ 扫清术语障碍,学习背景知识