通用口译 主要使用教材: 《新世纪口译一理论技巧与实践》,,(李芳琴等),四川人民出版 口译实践材料 推荐教材及资料 冯建中,《实用英语口译教程》,上海外 语教育出版社,2004年。 林超伦,《实战口译学习用书》,北京:外语教学与研究出 版社,2004年 梅德明,《英语高级口译教程》,上海:上海外语教育出版 社,2000年 cCT国际频道访谈、主题讨论节目 CNN新闻等
通用口译II 主要使用教材: 《新世纪口译—理论技巧与实践》,(李芳琴等),四川人民出版 社,2002年1 月。 口译实践材料 推荐教材及资料: 冯建中,《实用英语口译教程》,上海外 语教育出版社,2004年。 林超伦,《实战口译学习用书》,北京:外语教学与研究出 版社,2004年。 梅德明,《英语高级口译教程》,上海:上海外语教育出版 社,2000年。 CCTV国际频道访谈、主题讨论节目 CNN新闻等
通用口译 教学目的 分语类继续进行口译基本技巧的训练;培养 学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握 文献检索、资料査询的基本方法,具有初步 研究能力和实际工作能力。结合口译实践, 使学生初步掌握专题连续传译的技能,提高 各项交际技能综合运用的能力
通用口译II 教学目的 分语类继续进行口译基本技巧的训练;培养 学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握 文献检索、资料查询的基本方法,具有初步 研究能力和实际工作能力。结合口译实践, 使学生初步掌握专题连续传译的技能,提高 各项交际技能综合运用的能力
授课方式 以教材《新世纪口译—理论、技巧与实践》 为框架,分语类进行课内训练,并根据教学 内容补充最新同语类练习材料或口译实践材 料。采用课内和课外结合、师生互动方式实 施教学。教材课文内容主要由学生在课外口 译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充 内容作为课内即席口译材料
授课方式 以教材《新世纪口译—理论、技巧与实践》 为框架,分语类进行课内训练,并根据教学 内容补充最新同语类练习材料或口译实践材 料。采用课内和课外结合、师生互动方式实 施教学。教材课文内容主要由学生在课外口 译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充 内容作为课内即席口译材料
主要教学内容 ◆以教材为教学框架,根据教材内容补充同语 类练习材料或口译实践材料。教材课文内容 由学生课外在口译小组内完成或独立完成, 课内讨论;补充内容作为课内即席口译材料。 主要涉及: ◆介绍类讲话礼仪讲话论证类讲话大会发言 综合练习
主要教学内容 以教材为教学框架,根据教材内容补充同语 类练习材料或口译实践材料。教材课文内容 由学生课外在口译小组内完成或独立完成, 课内讨论;补充内容作为课内即席口译材料。 主要涉及: 介绍类讲话 礼仪讲话 论证类讲话 大会发言 综合练习
主要教学参考资料 理论、技巧部分 Carroll, David W. Psychology of Language. Third Ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995 Jones, Roderick Conference Interpreting Explained. Manchester St Jerome Publishing 1998 Nida, Eugene A Language, Culture and Translating Shanghai Foreign Language Education Press, 1993 Seymour, Richard K and CC. Liu. 1994. Translation and Interpreting: Bridging east and West Hawai: College of Languages, Linguistics and Literature and the east-West Center 达尼卡·塞莱斯科维奇、玛丽亚娜·勒代雷著,《口译理论-实践与教学》,汪家荣等 译,北京:旅游教育出版社1990年口月第1版 马丽娅娜·勒代雷著,《释意学派口笔译理论》,刘和平译,北京:中国翻译出版公 司,2001年 刘和平,《口译理论与教学》,北京:中国对外翻译出版公司,2005年
主要教学参考资料 理论、技巧部分: Carroll, David W.. Psychology of Language. Third Ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 1998. Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai Foreign Language Education Press, 1993. Seymour, Richard K. and C.C. Liu. 1994. Translation and Interpreting: Bridging east and West. Hawaii: College of Languages, Linguistics and Literature and the East-West Center. 达尼卡·塞莱斯科维奇、玛丽亚娜·勒代雷著,《口译理论-实践与教学》,汪家荣等 译,北京:旅游教育出版社1990年口月第1版。 马丽娅娜·勒代雷著,《释意学派口笔译理论》,刘和平译,北京:中国翻译出版公 司,2001年。 刘和平,《口译理论与教学》,北京:中国对外翻译出版公司,2005年