大学英语拓展课程系列介绍之 《基础翻译》 周有光语言文化学院 安 婁 stabat v和% 4了1 CUlts
大学英语拓展课程系列介绍之 《基础翻译》 周有光语言文化学院
翻译的重要性 通讯缩小了世界, 语言丰富了世界, 翻译沟通了世界
翻译的重要性 通讯缩小了世界, 语言丰富了世界, 翻译沟通了世界
课程性质 以翻译理论知识为先导,英汉语言的对比为基 础,翻译技巧与方法为主干。 以句子翻译(英译汉)为主要教学内容,掌握 英语长难句的基本翻译方法与技巧。 由翻译技能的提高带动英语写作和阅读能力及 ∠ 跨文化交际能力的提高
以翻译理论知识为先导,英汉语言的对比为基 础,翻译技巧与方法为主干。 1 以句子翻译(英译汉)为主要教学内容,掌握 英语长难句的基本翻译方法与技巧。 2 由翻译技能的提高带动英语写作和阅读能力及 跨文化交际能力的提高。 3 1 课程性质
开设《基础翻译》课程的目的 1.《大学英语》课程教学内容(尤其在词汇与翻译 方面)不能满足学生今后参加英语考研的要求 2非英语专业的学生缺乏英汉翻译理论与实践的系 统训练,难以应对考研英语翻译部分的挑战。 3往年考研学生翻译试题部分的正确率只有45%。 学生需求 大学英语 考研、工作、生活 课教学 求
开设《基础翻译》课程的目的 学生需求 考研、工作、生活 大学英语 课程教学 要求 1.《大学英语》课程教学内容(尤其在词汇与翻译 方面)不能满足学生今后参加英语考研的要求。 2.非英语专业的学生缺乏英汉翻译理论与实践的系 统训练,难以应对考研英语翻译部分的挑战。 3.往年考研学生翻译试题部分的正确率只有45%
2 教学目标 2 3 初步了解翻译 掌握英语长 熟悉并掌握 基础理论并掌 难句的翻译 常用英汉热 握基本的翻译 技巧和英汉 词、习语及 技巧 互译的能力 谚语的翻译 4 5 对英汉语言现 能评析译文的 象差异和文化 优劣,并提高 差异有较强的 语言分析与综 敏感性 合能力
4 对英汉语言现 象差异和文化 差异有较强的 敏感性 1 初步了解翻译 基础理论并掌 握基本的翻译 技巧 5 能评析译文的 优劣,并提高 语言分析与综 合能力 熟悉并掌握 常用英汉热 词、习语及 谚语的翻译 3 3 掌握英语长 难句的翻译 技巧和英汉 互译的能力 2 5 2 教学目标