ypox 4 nyrewecrene 1.KyAa 3TO TI c yeMOAaHOM? 3necb nponyieH rnaron cem.CnoBo 3Tox ynorpeongerca kak yacTHua,HOCHT paBroBopHbl OTTeHOK.TonoOHbe npHMepbt: Tne 3TO THI KVIHn 3TV KHHTV? Ha表示期限。nnaH Ha「oL,Xne6 XBaTHT Ha ro 3.nepenocir-nepeneeri (YTo-Kor6,Kvaa,orkvaa) c'y,-cem;-uec,-ecn'a nepenoc'wou'y,-'ocm( (1)nomecr Tb B apyroe Mecro 我们小心地把孩子挪到床上。 MbI oCTopoHo nepeHecna peoeaka Ha kpoBaTh. 公共汽车站搬到另一条街上了。 Cekperapb aupekropa coooui,To coopaune nepemec.ma ceMb acoB Beaepa. 今年我们的工作实在是太多了,因此我们把旅行改到明年了。 B TOM roIy y Hac cnimKoy MHoro paGot.noTOMV MEI nepenecnn nvremecTBHe na cyoroa. 第一次到北京来的人,一般很难适应这里干燥的气候。 HeoBek,KOTopLlii nepBLl pas upnexaa B IleKin,OOLIHO IOxo nepenocHr ero cyxoi MaT 奶奶受不了酸的东西:嫩的牙不好 4.ykaHBaTb-ykalaTb <oe3.>(Koro-YTO) yKaaTh:Kakoi HCTOMETb,AOBeCTi O TOUHOTEI I npHBecTH B ApeMOTHoe cocTosHne 1)Koro-4To摇者使睡着 Ka4 MBath pe6 HKa Ha DVkax双手抱若孩子摇若让他睡着 2)用于无人称句,摇晃着使得晕车晕船 5.myTb M Aopora 常可互换,意义基本不变。 oCTaHoBHTbca B aoDore(B HVTH) 固定用法: yeTaTb(OTAOXHYTb )c Aopor BCIO opory MOTATL nocbInaTk TenerpaMMy c aoporn
Урок 4 Путешествие Диалог 1 1. Куда это ты с чемоданом? Здесь пропущен глагол «идёшь». Слово «это» употребляется как частица, носит разговорный оттенок. Подобные примеры: Где это ты купил эту книгу? У кого это ты узнал эту новость? 2. уежать на неделю на 表示期限。план на год, хлеб хватит на год, 3. переноси́ть – перенести́ (что-кого́ , куда́ , отку́да) -с`у, -сёшь; -нёс, -есл`а перенос`ить, -ош`у, -`осишь〔未 (1) помести́ть в друго́е ме́сто 我们小心地把孩子挪到床上。 Мы осторо́жно перенесли́ ребёнка на крова́ть. 公共汽车站搬到另一条街上了。 Авто́бусную остано́вку перенесли́ на другу́ю у́лицу. (2) назна́чить на друго́е вре́мя Секрета́рь дире́ктора сообщи́л, что собра́ние перенесли́ на семь часо́в ве́чера. 今年我们的工作实在是太多了,因此我们把旅行改到明年了。 В э́том году́ у нас сли́шком мно́го рабо́т, поэ́тому мы перенесли́ путеше́ствие на сле́дующий год. (3) вы́держать, вы́терпеть, испыта́ть 第一次到北京来的人,一般很难适应这里干燥的气候。 Челове́к, кото́рый пе́рвый раз прие́хал в Пеки́н, обы́чно пло́хо перено́сит его́ сухо́й кли́мат. 奶奶受不了酸的东西:她的牙不好。 Ба́бушка не перено́сит ки́слого: у неё плохи́е зу́бы. 4. ука́чивать – укача́ть <безл.> (кого́-что) укача́ть: ка́чкой истоми́ть, довести́ до тошноты́ и́ли привести́ в дремо́тное состоя́ние 1) кого-что 摇着使睡着 укачивать ребёнка на руках 双手抱着孩子摇着让他睡着 2)用于无人称句,摇晃着使得晕车晕船 Кого укачало в автобусе. 5. путь и дорога 常可互换,意义基本不变。 останови́ться в доро́ге ( в пути́ ) собра́ться в доро́гу ( в путь ) 固定用法: уста́ть ( отдохну́ть ) с доро́ги всю доро́гу молча́ть посыла́ть телегра́мму с доро́ги на обра́тном пути́ по́езд нахо́дится в пути́
B nopore与ua nonore 前者为抽象概今,后者为且体概念 彼佳还没来, 大概是路上生病了 E.IBopore 拉在路上遇见莲娜从她身旁览上了楼。 Ha aopore Bepa Berpernna Jleny.koropas npockakaa MiMo Hee BepxoM. 6.Ha蓝以防万 无论如何 B KaKHX Cny四aaX在哪些情况下 7.ⅡpenoqaTaTb-ⅡpeanoyecTb (To-yemV,TH C HH中.) 比起看电形来,我更喜欢看表演 我更喜欢坐火车,我的心脏不大好, npeAnounrano exaTb noe30M,y Mensi c cepaueM HenaHo. 1)3AmTL Exar ma M,seM:Ha Tpancnopre exaTb B qEM:BHYTpH yero 2IeridcrtDa4ue:acaonrecaairoM, peiicoM.c nocaakoii.6e3 nocaaKH.y koro nocaaka) Hanor 2 9.XOTEa y Bac Typ B. ro Bpe xoqy y3HaTh,a xouy cka3aTb,a xouy npocHTb Bac Bam Hano B38Tb c coboji 3oHTHK. 数词二格+几天的 oTnycK,rocnnTann3aun 11.a yto 3a rocTHHMua?Kak noHaTb &yTO 3a? 12.ycrpanBar-ycrpomr (Koro-To) 我的女儿已经6岁多了,该让她上小学了。 Moei novepb ye 6 neT,nopa yerpoTb ee B ukony 我们应该理性地安排自己的生活
в дороге 与 на дороге 前者为抽象概念,后者为具体概念。 彼佳还没来,大概是路上生病了。 Пе́тя ещё не прие́хал, наве́рное, заболе́л в доро́ге. 薇拉在路上遇见莲娜从她身旁跑上了楼。 На доро́ге Ве́ра встре́тила Ле́ну, кото́рая проскака́ла ми́мо неё ве́рхом. 6. на вся́кий слу́чай 以防万一 во всяком случае 无论如何 в любо́м слу́чае 在任何条件下 в каки́х слу́чаях 在哪些情况下 7. предпочита́ть – предпоче́сть (что-чему́ , и́ли с инф.) 比起看电影来,我更喜欢看表演。 Я предпочита́ю спекта́кль фи́льму. 我更喜欢坐火车,我的心脏不大好。 Я предпочита́ю е́хать по́ездом, у меня́с се́рдцем нела́дно. Значит, вас больше увлекает классическая литература?(современную,) Какие лекарства вы собираетесь принимать? китайскую, европейскую 8. ездить\\ехать 1)е́здить, е́хать на чём , чем: на тра́нспорте е́хать в чём: внутри́ чего́ е́здить, е́хать прямы́м по́ездом (с переса́дкой: де́лать переса́дку) 2)лета́ть, лете́ть на чём, чем: на самолёте, самолётом, каки́м ре́йсом (беспоса́дочным ре́йсом, с поса́дкой, без поса́дки, у кого́ поса́дка) Диалог 2 9. Я бы хоте́ла купи́ть у вас тур в Финля́ндию. бы + фо́рма проше́дшего вре́мени: сослага́тельное наклоне́ние, выража́ет ве́жливость, мя́гкость то́на, снима́ет ре́зкость, категори́чность вопро́са, про́сьбы. Я хочу узнать, я хочу сказать, я хочу просить вас Вам надо взять с собой зонтик. Вам надо заниматься утреннюю зарядку. 10. четырёхдневный 数词二格+дневный 几天的 отпуск, госпитализация 11. а что за гостиница? как понять «что за»? 12. устра́ивать – устро́ить (кого́-что) устро́ить: нала́дить, прида́в ну́жный вид, поря́док; оказа́ться удо́бным, подходя́щим для кого́-н. 我的女儿已经 6 岁多了,该让她上小学了。 Моей дочерь уже 6 лет, пора устроть её в школу. 我们应该理性地安排自己的生活
MBI IOHbI DaUHOHaIbHO VCTDOHTE CBOIO H3HE 如果您明天方便的话,请顺便到我这儿来 如果我到了北京,在哪儿住呢 Tae a 6yay HTb,ecnH a npHery B nleKHH? 别者急,我可以安排您倒我的朋友那住。 13.ToBNoaTB4TO B ueHy He BXOAHT TpaHcnopT H npoxHBaHHe 几uaor3 14.coBepuir-conepur (ro) Hoe,cepbe3Ho BH3HT Kyaa,rpex nepea keM 孽,ouH6Ky,Ha Koro-To,oe3Iy, 这一发现完成了科学上的革命。 TO OTKPbITHe coBepio peBonoumo B Hayke 135年红军完成了伟大的二万五千里长征 B 1935 roy Kp 代表团将在首都待三无,松胡历全国 Heerauns upooyaer B cronue TPH ans,a 3areM coBepunr noesaky no crpane. 15.Ten1ox6a内燃机船,柴油船: mapoxox蒸汽机船: B38Tb XOTa 6bI Bamly paoory:KaxkeTca ckyuHaa H TAKenaa,a MHe HpaBHTCa y Hac,XOTa 6bl y MeHs,HeT neHer. A KOMY THI HVKCH? Xota 6h tese apB.(Kor6-To) (1)3acraB.sirL npniiri kyai-, apHHaTb yqacTHe B qeM-. 丽达有副好嗓子,应当吸收地参加合唱小组。 必须吸收所有的大学生参加社会工作, (2)BLI3LIBaTb B KOM-JI.Kakoe-I.YyBCTBO, 挂在桌子上方的那幅画吸引了我们的注意力。 Kapthna.BaceBwag Han cTonom.apaBnekana nawe Banmanne 从青年时起我就被自然科学所吸引。 (B KoM-qe 男孩总是迟到,老师对他很失望: Manbynk Bcenaa ona3abBaeT.vqireb pa3oqapverca B HEM 如果您去一趙法国,您一定不会失望的
Мы должны рационально устроить свою жизнь. 如果您明天方便的话,请顺便到我这儿来。 Если э́то вас устро́ит, зайди́те ко мне за́втра. 如果我到了北京,在哪儿住呢? Где я буду жить, если я приеду в Пекин? 别着急,我可以安排您倒我的朋友那住。 Не волнуйся, я могу устроить вас у своих друзей. 13. что входит в что В цену не входит транспорт и проживание. Диалог 3 14. соверша́ть – соверши́ть (что) соверша́ть: де́лать что-л. ва́жное, серьёзное визит куда, грех перед кем 作孽, ошибку, нападение на кого-что, поездку, подвиг 这一发现完成了科学上的革命。 Это откры́тие соверши́ло револю́цию в нау́ке. 1935 年红军完成了伟大的二万五千里长征。 В 1935 году Кра́сная а́рмия соверши́ла Вели́кий похо́д в 25 ты́сяч ли. 代表团将在首都待三天,然胡游历全国。 Делегация пробудет в столице три дня, а затем совершит поездку по стране. 15. теплохо́д 内燃机船,柴油船; парохо́д 蒸汽机船; кора́бль 最初指帆船,现在指战船,还指海船。 16. хотя бы Взять хотя бы вашу работу: кажется скучная и тяжелая, а мне нравится. У нас, хотя бы у меня, нет денег. А кому ты нужен? Хотя бы тебе. 17. привлека́ть – привле́чь (кого́-что) (1) заставля́ть прийти́ куда́-л, приня́ть уча́стие в чём-л. 丽达有副好嗓子,应当吸收她参加合唱小组。 У Ли́ды прекра́сный го́лос, её на́до привле́чь в хорово́й кружо́к. 必须吸收所有的大学生参加社会工作。 Необходи́мо привле́чь всех студе́нтов к обще́ственной рабо́те. (2) вызыва́ть в ком-л. како́е-л. чу́вство, отноше́ние 挂在桌子上方的那幅画吸引了我们的注意力。 Карти́на, висе́вшая над столо́м, привлека́ла на́ше внима́ние. 从青年时起我就被自然科学所吸引。 С мо́лодости меня́привле́кли есте́ственные нау́ки. 18. разочаро́вываться – разочарова́ться (в ком-чём 男孩总是迟到,老师对他很失望。 Ма́льчик всегда́ опаздывает, учи́тель разочару́ется в нём. 如果您去一趟法国,您一定不会失望的
Ecm BLI noeaere BO Dpinumo,BLI 06a3TeTbHo He pa3osapyerech. npa3AHoBaTb- oTnpi3HOBaTh 只能与表示喜事的词连用。 OTMEySTh-OTMETHTh 则强调事件的重要性,可与repc,oa08(or等词搭配。 二者都表示“庆祝”、“纪念 可与下列词语 连用 HOBL 60-1 KHP 每年的5月1号全家人都会回家给奶奶过生日。 Kaxkablii ro1 B 1-oe Mag Bca ceMba Bepayrca omoii H npazanyor aenb poaenns GOIu 学生们又唱又跳,高兴地庆祝大学毕业 2.KoM中opTaoeJIbHL,kOM中DPTHbli拼异 koM中opri6 c.1bHbIii一般指外界环境的“舒适”。 oM中pTH1i一般指内心感受“舒适”。 我们乘坐好活的高铁夫北京】 M 我感觉很舒适。 MHe KOMφ0pTHO 3 DAJ0B3THC8-06091083THC8 oMy-exy,na Koro-To n 6e3.) 1辨异 pa1(k了e或接不定式或接从句),形容词短尾,指的是一种状态,可和动词不定式连 用。 o6p1 OBaTLCH是动词,是一种行为,不与动词不定式连用。 部指人们感受到的一种高兴的心情,含义上没什么区别。在句中它们不一定都能互换, 4.B &sT Tak 6L ro. 天是那么黑,我们很困难地认着路。 BLLIO Tak TeMHO,TO MbI c TpyaoM pa3HqaTH opory. 歌声很小,在外面听不到。 用于表示对所期待或所想望的东西得以实现而感到满意;它给行为结果以肯定的评价;常 用于口语。 B KOHUE KOHUOB 用于表示事物经过相当长时期之后才出现语义较强;不带特殊的情感色彩。 在带情感色彩的言语中通常用aKO 而在不带情感色彩的言语中,二者可通用。句中 有表示人们所不希望的、被迫行为的动词,如oH6Tbc,3a6o.eTb,ymeper,ori6yTb, pocnarb以及BLIHyACH,keH,了xHO,puxo.zirrbes之类的词时,很少用HaKORER说 明,通常用B KOHRE KOHLOB
Если вы пое́дете во Фра́нцию, вы обяза́тельно не разочару́етесь. Текст 1 1. пра́здновать – отмеча́ть 辨 异 пра́здновать – отпра́здновать 只能与表示喜事的词连用。 отмеча́ть – отме́тить 则强调事件的重要性,可与 день па́вших геро́ев, годовщи́ну сме́рти (кого́)等词搭配。 二者都表示“庆祝”、“纪念”,可与下列词语连用:но́вый год, 60-ю годовщи́ну КНР, новосе́лье, день рожде́ния до́чери, побе́ду, успе́хи 等。 每年的 5 月 1 号全家人都会回家给奶奶过生日。 Ка́ждый год в 1-ое ма́я вся семья́ верну́тся домо́й и пра́зднуют день рожде́ния ба́бушки. 学生们又唱又跳,高兴地庆祝大学毕业。 Студе́нты пою́т и танцу́ют, ве́село отмеча́ют оконча́ние университе́та. 2. комфорта́бельный, комфо́ртный 辨 异 комфорта́бельный 一般指外界环境的“舒适”。 комфо́ртный 一般指内心感受“舒适”。 我们乘坐舒适的高铁去北京。 Мы пое́хали в Пеки́н на комфорта́бельном сверхскоростно́м по́езде. 我感觉很舒适。 Мне комфо́ртно. 3. ра́доваться – обра́доваться (кому́-чему́,на кого́-что и́ли безл.) обра́доваться, рад 辨 异 рад (кому́-чему́或接不定式或接从句),形容词短尾,指的是一种状态,可和动词不定式连 用。 обра́доваться 是动词,是一种行为,不与动词不定式连用。 都指人们感受到的一种高兴的心情,含义上没什么区别。在句中它们不一定都能互换。 4. В Япо́нии по́езда е́здят так бы́стро, что, к сожале́нию, нельзя́ничего́ уви́деть. Это сложноподчинённое предложе́ние с прида́точной ча́стью сте́пени. 天是那么黑,我们很困难地认着路。 Бы́ло так темно́ , что мы с трудо́м различа́ли доро́гу. 歌声很小,在外面听不到。 Пе́сню пе́ли так ти́хо, что на у́лице не́ было слы́шно. 5. наконе́ц, в конце́ концо́в 辨 异 наконе́ц 用于表示对所期待或所想望的东西得以实现而感到满意;它给行为结果以肯定的评价;常 用于口语。 в конце́ концо́в 用于表示事物经过相当长时期之后才出现;语义较强;不带特殊的情感色彩。 在带情感色彩的言语中通常用 наконе́ц,而在不带情感色彩的言语中,二者可通用。句中 有表示人们所不希望的、被迫行为的动词,如 ошиби́ться, заболе́ть, умере́ть, поги́бнуть, проспа́ть 以及 вы́нужден, до́лжен, ну́жно, приходи́ться 之类的词时,很少用 наконе́ц 说 明,通常用 в конце́концо́в
万岁,我们队终于赢了」 你终于明白,需要你做什么了! Hakonen ThI nona,ero oT Teos xoTST! 他最终回到了祖国。 B KOHnE KOHUOB OH BO3BpaTHAca Ha POInHy Teker 2 6.OCHOBLIBATL-OCHOBTh (TO,Kora)(oCHy,OcHyEr) OCHOBATL:BOJIOITL Hao yeMy-H.,yupeitb 1893年我们大学创立。 B 1893 rOIV 61LL OCHOBan Haw yunBepcntet. 这座博物馆100年前就建立了。 C031iT,OCH0BiT,0 pranm30BiTh辨异 co3AaTb 是表达这一意义最基本的词,用得最广,可指各种团体、机关、集体等的建立。还可指建 立意义重大的、规模很大的组织机构团体, 强调奠基、创始,在需指出奠基人、创始人时往往用它,常用被动形动词过去时形式。 opramn30B准Tb 强调通过组织活动而建立,多指建立一般的团体机构, 含有由若干部分组成一个整体的意味,常指建立某机关的行政机构,多用形动词被动态形 式。 中ODMHDOBaTL 强调指规定编制、机构,确立组织形式,往往同表示部队、政府及没有固定编制形式的组 织团体的名词塔配 国家政体建立通常只用c3rh,06pa30Bir Ha0MHH T b Ha O M HH T b K O M y K O r O-Y T O H O K O M-yB M) HaT0”MHHT5:8acTa”BHTE K0下0“.H.BCT0“MHHT5 1)OMY KOTO-4TO及OOM-M提醒,使.回忆起,使得相起,使得注意到 父亲给小男孩米沙提了提词儿,米沙很快把这首诗背完 C T K X O T B0 e,HMaI YH K 6 H cT p o n p o y e n e r o H a H 3 y C T b. 进行新课前,老师简短地提醒大家注意上次课的内容。 IIpKc Ty Ias K HOBoMy ypoK y.yyHT e nb K OpOT K 0HaΠ0‘MH旺nc0五eD累a‘He np e耳以开y“四Hx日aHH“rH 请提醒他该开会了。 HanoMHHTe eMy.o nopa Hayarb coopaHHe. 这部电影使观众们回忆起战争中艰难的岁月
万岁,我们队终于赢了。 Ура́! Наконе́ц на́ша кома́нда победи́ла. 你终于明白,需要你做什么了! Наконе́ц ты по́нял, чего́ от тебя́хотя́т! 他最终回到了祖国。 В конце́ концо́в он возврати́лся на Ро́дину. Текст 2 6. осно́вывать – основа́ть (что, когда́) (осную, оснуёшь, оснуёт) основа́ть: положи́ть нача́ло чему́-н., учреди́ть 1893 年我们大学创立。 В 1893 году́ был осно́ван наш университе́т. 这座博物馆 100 年前就建立了。 Этот музе́й был осно́ван 100 лет наза́д. созда́ть, основа́ть, организова́ть 辨异 созда́ть 是表达这一意义最基本的词,用得最广,可指各种团体、机关、集体等的建立。还可指建 立意义重大的、规模很大的组织机构团体。 основа́ть 强调奠基、创始,在需指出奠基人、创始人时往往用它,常用被动形动词过去时形式。 организова́ть 强调通过组织活动而建立,多指建立一般的团体机构, образова́ть 含有由若干部分组成一个整体的意味,常指建立某机关的行政机构,多用形动词被动态形 式。 формирова́ть 强调指规定编制、机构,确立组织形式,往往同表示部队、政府及没有固定编制形式的组 织团体的名词搭配。 国家政体建立通常只用 созда́ть, образова́ть。 7. напомина́ть – напо́мнить (кому́ кого́-что и о ком-чём) напо́мнить: заста́вить кого́-н. вспо́мнить 1)кому кого-что 及 о ком-чём 提醒,使.回忆起,使得想起,使得注意到 父亲给小男孩米沙提了提词儿,米沙很快把这首诗背完了。 Оте́ц напо́мнил Ми́ше стихотворе́ния, и ма́ль чик бы́стро прочёл его́ наизу́сть. 进行新课前,老师简短地提醒大家注意上次课的内容。 Приступа́я к но́вому уро́ку, учи́тель ко́ротк о напо́мнил содержа́ние предыду́щих заня́ти й. 请提醒他该开会了。 Напомните ему, что пора начать собрание. 这部电影使观众们回忆起战争中艰难的岁月。 Этот фильм напоминает зрителям о трудных днях войны