些最基本的翻译技巧 1.用活词典: Even when we reduce the salt to fine powder, it still tastes salt. Reduce=捣成 Unfortunately, the results of the present study failed to support our hypothesis that.... Failed=未能
一些最基本的翻译技巧 1. 用活词典: Even when we reduce the salt to fine powder, it still tastes salt. Unfortunately,the results of the present study failed to support our hypothesis that…... Reduce=捣成 Failed=未能
一些最基本的翻译技巧 2.颠倒顺序: 原作者为了达到某种特殊的效果而将句 子成份的正常顺序颠倒,而我们在翻译 时往往又需按汉语的表达习惯将颠倒了 的句子成份的顺序还原 Their opinions, we believe, to be fair and true. Under no circumstances will we be the first to use nuclear weapons
一些最基本的翻译技巧 2. 颠倒顺序: 原作者为了达到某种特殊的效果而将句 子成份的正常顺序颠倒,而我们在翻译 时往往又需按汉语的表达习惯将颠倒了 的句子成份的顺序还原 Their opinions, we believe, to be fair and true. Under no circumstances will we be the first to use nuclear weapons
些最基本的翻译技巧 3.拆句翻译: 为了准确、流畅地表达原意,在翻译时为避免 译文别扭、生硬,有时需要将句子拆开来译。 A nearby object falling into a black hole is never heard of again.如何译? 若将作定语的名词短语 object falling into a black hole译为汉语的主谓结构,译文就十分 完美。即:附近的天体一旦落入黑洞,便会 销声匿迹
一些最基本的翻译技巧 3. 拆句翻译 : 为了准确、流畅地表达原意,在翻译时为避免 译文别扭、生硬,有时需要将句子拆开来译。 A nearby object falling into a black hole is never heard of again. 如何译? 若将作定语的名词短语object falling into a black hole译为汉语的主谓结构,译文就十分 完美。即:附近的天体一旦落入黑洞,便会 销声匿迹
些最基本的翻译技巧 4.增、减文字 加词即在译文中增加必要的字、词以 满足汉语表达的需要。 Single-strand conformation polymorphism is a cheap, simple, fast and reliable method for the detection of mutations in genes 单链构象多态性分析是一种价便宜、 操作简便、出结果快而且稳定可靠的方法, 可用于检测基因突变
一些最基本的翻译技巧 4. 增、减文字 : 即在译文中增加必要的字、词以 满足汉语表达的需要。 Single-strand conformation polymorphism is a cheap, simple, fast and reliable method for the detection of mutations in genes. 加词 一 单链构象多态性分析是一种价钱便宜、 操作简便、出结果快而且稳定可靠的方法, 可用于检测基因突变
减词即在译文中省去不必要的字 词以满足汉语表达的需要 Micro-organisms are so small that they cannot be seen at all with the naked eyes 译文:微生物小得用肉眼根本看不见。 这里在翻译时不仅将复合句译成 简单句,而且不必要的词语,如 they没有被译出
即在译文中省去不必要的字、 词以满足汉语表达的需要 Micro-organisms are so small that they cannot be seen at all with the naked eyes. 一 译文:微生物小得用肉眼根本看不见。 减词 这里在翻译时不仅将复合句译成 简单句,而且不必要的词语,如 they没有被译出