论文题目(Title) ·题目 一以最少数量的单词来充分表述论文的内容 画龙点睛地概括论文的主要内容 易犯的毛病一“虚、大、空” 。】 题目的作用 一I 吸引读者。题名相当于论文的“标签”(Iab),题名如果表 达不当,就会失去其应有的作用,造成名不副实; 一帮助文献追踪或检索。文献检索系统多以题名中的主题词 作为线索,因而这些词必须要直接准确地反映论文的核心内容
论文题目(Title) • 题目 ⎯ 以最少数量的单词来充分表述论文的内容 画龙点睛地概括论文的主要内容 易犯的毛病——“虚、大、空” • 题目的作用 ⎯ 吸引读者。题名相当于论文的“标签”(label), 题名如果表 达不当, 就会失去其应有的作用,造成名不副实; ⎯ 帮助文献追踪或检索。文献检索系统多以题名中的主题词 作为线索, 因而这些词必须要直接准确地反映论文的核心内容
题目的基本要求/原则 ·准确(Accuracy):准确地反映论文的内容; 简洁(Brevity):中文最好不超过25个汉字,英文 最好不超过20个单词; 清楚(Clarity):清晰地反映文章的具体内容和特 色,力求简洁有效、重点突出 尽可能将表达核心内容的主题词放在题名开头; 慎重使用缩略语; 避免使用Thoughts on.,Regarding…,Study.,等
题目的基本要求/原则 • 准确(Accuracy):准确地反映论文的内容; • 简洁(Brevity):中文最好不超过25个汉字,英文 最好不超过20个单词; • 清楚(Clarity):清晰地反映文章的具体内容和特 色, 力求简洁有效、重点突出 尽可能将表达核心内容的主题词放在题名开头; 慎重使用缩略语; 避免使用Thoughts on ..., Regarding …, Study…, 等
·中国MTI学生交替传译笔记语言选择探究; ·翻译硕士专业学位(MTI)笔译教学初探与设想; ·MTI学生翻译自我评估能力之实证研究; ·论专业笔译中的逻辑变通; ·商业合同的翻译策略; ·翻译能力实证研究 以翻译硕士为例; ·一项关于专业翻译人才市场需求的调查报告
• 中国MTI学生交替传译笔记语言选择探究; • 翻译硕士专业学位(MTI)笔译教学初探与设想; • MTI学生翻译自我评估能力之实证研究; • 论专业笔译中的逻辑变通; • 商业合同的翻译策略; • 翻译能力实证研究——以翻译硕士为例; • 一项关于专业翻译人才市场需求的调查报告
关于赫普公司员工手册翻译的实践报告; 双语杂志英译策略一 以《你好,成都》封面故事英译 为例; 合作原则在外交口译中的效度一以2013年李克强总理 答记者问为例; 中国政府白皮书翻译策略— 以《2012中国能源政策》 英译为例; ● 国际组织会议文件的翻译策略 以联合国粮农组织文 件翻译为例; ,人性哲学类论说性散文的翻译策略一! 以《幸福之路》 的翻译为例
• 关于赫普公司员工手册翻译的实践报告; • 双语杂志英译策略——以《你好,成都》封面故事英译 为例; • 合作原则在外交口译中的效度——以2013年李克强总理 答记者问为例; • 中国政府白皮书翻译策略——以《2012中国能源政策》 英译为例; • 国际组织会议文件的翻译策略——以联合国粮农组织文 件翻译为例; • 人性哲学类论说性散文的翻译策略——以《幸福之路》 的翻译为例
关键词(Key Words). 目的:文献标引,情报检索; 数量:3-5个; 必选取:从论文中选取出来用以表示 全文主题内容信息的单词或术语,可 以从题目及论文中提取。 无效关键词:翻译,翻译策略,翻 译分析,实验,项目,报告
关键词(Key Words) ❖目的:文献标引,情报检索; ❖数量:3-5个; ❖选取:从论文中选取出来用以表示 全文主题内容信息的单词或术语,可 以从题目及论文中提取。 ❖无效关键词:翻译,翻译策略,翻 译分析,实验,项目,报告