俄语专业四级备考资料 Ha ABepH在门上 B Bepx在门▣ ma nepeBe在树上 BAepeBba在树丛中 v要求第五格,表示处在两个事物之间,即该事物两旁有其他事物。CDH要求 第二格,表示某事物处在.包围之中。yuurens,cpean y四CHHKOB教师在学生中间(在 学生包围之中),AOMHK cpeaH coCCH松林中间的小房y HTeIb Mexy yuCHHKaMH教师在 学生中间(教师两旁是学生),OMHK MC COCHAMI两棵(两排)松树之间的小房。 月CTOSI Mexkny AOMaMH. 间。 a croan cpen 号中间 2. 。在当中。加。 人与人之的相互天系,省时这种关系是对的如 HHTepecHo,Mexty keM cero Gyner copeBHoBaHne no ackeTGoy. p指物体由事物的一边到另一边:经过某一事物:从某一事物上悠过如 epe3 CB5主要指物体从某一事物的内部穿过,具有“克服一定障碍而穿过”的意味。如 果被穿过的物体是云、雾、烟、风暴、大气、声音等,则经常使用CKB03弘 TyMaH eca MHM0具有动向意义,表示一个事物在前进中从另一事物旁边经过。ODo只表示行为 状态在某事物附近发生,不强调从其旁边经过。 他在邮局附近慢慢地走来走去,等若我们。 在条挂前色的时才有近穷”的意思,它表示的距青最近,只有“直接都 y只在与非动 近” CTapHK co oro CHHe ro Mop y 准载球·兴削阴Y华生啡“"罩侧兰事国Y坐实 他坐在厂长那里 词连用。 ,也可指较远的附近,既可与非动物名词连用,也可与动物 强调在侧面、“靠近.的一侧 MCH他坐在我身旁 IH BaM CHACTE,Bo3.ne neca?你曾在林边坐过吗?
俄语专业四级备考资料 16 на двери 在门上 в дверях 在门口 на дереве 在树上 в деревьях 在树丛中 между, среди 1. между 要求第五格,表示处在两个事物之间,即该事物两旁有其他事物。Среди 要求 第二格,表示某事物处在.包围之中。Учитель среди учеников 教师在学生中间(在 学生包围之中),домик среди сосен 松林中间的小房 учитель между учениками 教师在 学生中间(教师两旁是学生),домик между соснами 两棵(两排)松树之间的小房。 Я стоял между домами. 我站在两排楼房之间。 Я стоял среди домов. 我站在几排楼房中间。 2. среди чего 可指某空间的当中、中央,如 среди комнаты, среди двора,между 无此 义。 3. среди кого:在.当中,如 среди студентов, среди зрителей между кем:人与人之间的相互关系,有时这种关系是对立的,如 дружба между Аней и Мишей, борьба между ними, различие между социализмом и капитализмом。 Интересно, между кем сегодня будет соревнование по баскетболу. Через, сквозь через 指物体由某事物的一边到另一边;经过某一事物;从某一事物上面越过,如: перейти через улицу, переправиться через реку, провести гостей через столовую, перепрыгнуть через канаву (забор, порог), выбросить газету через окно。 Сквозь 主要指物体从某一事物的内部穿过,具有“克服一定障碍而穿过”的意味。如 果被穿过的物体是云、雾、烟、风暴、大气、声音等,则经常使用 сквозь。 Я с большим трудом пробрался сквозь густую толпу народа. Сквозь ветки видно белый дом. Пуля прошла сквозь стену. Сквозь холодный туман видны леса. Порой сквозь тучи выглянет луна. Мимо, около мимо 具有动向意义,表示一个事物在前进中从另一事物旁边经过。Около 只表示行为 状态在某事物附近发生,不强调从其旁边经过。 Проехали мы мимо магазинов, кинотеатра, музея. Около музея мы остановились и осмотрели его. Поезд, не останавливаясь, плавно прошёл мимо станции. Я сидел дома и смотрел в окно на тучи, бегущие мимо луны. Дожидаясь нас, он прохаживался около почты. 他在邮局附近慢慢地走来走去,等着我们。 У, около, возле, вокруг у 只在与非动物名词连用时才有“近旁”的意思,它表示的距离最近,具有“直接邻 近”、“紧在跟前”的意思。 Студент стоит у доски. Старая крепость находится у моря. Жил старик со своей старухой у самого синего моря. У 不能和表示人的词连用表示空间意义,和表示人的词连用,只表示“在谁那里”或 “谁有.”。 Он сидит у директора. 他坐在厂长那里。 Около 既可指紧挨的旁边,也可指较远的附近,既可与非动物名词连用,也可与动物 名词连用。 Мы жили около моря. Самолёт спустился около леса. Дети сидели около меня и слушали. Возле 意同 около,但强调“在侧面”、“靠近.的一侧”。 Он сидит возле меня. 他坐在我身旁。 Случилось ли вам сидеть возле леса? 你曾在林边坐过吗?
饿语专业四级条考资料 Bokpyr表示“在周围”、“在四周”。 Bokpyr pacckasKa coopaoc MHoro Hapoy lepea,Bnepean OiaeTcagLaBeBgARWKg 告关现在2霜速在S欲的头。oo ( 如果一个人(或事物)的行为或状态发生在另一个静止的人或事物面前,用nCpe。 nepen HaMn ObicTpo npoMqanca aBTOMOOHb lepeno MHo GeraerMa 6par.弟弟在我面前跑来跑去。 no3a和Bnepez相对应,有“顺向”意义,“走在(位于).之后”。 o HecKonbKo no3aH Hee 3 ver Cooaka 3a OXOTHHKOM. 注意:3阳和o3m都可用来表示两个静止事物的前后位置关系,此时两者意义基本相 同,可以互换。 ornaHync:3a MHOR CTOAT yaCHhIa HH 架表宗在哪边,“在.外边”只用3a,如:3aropa0M郑外3河 对岸 时间关系 用来指新行为完成的期限。如:B(a0ayoB()ao口 时间内完 新戏剧我们四个月就排好上演了 只在表示“在顷刻之间” (B Mr BO MTHOBCHe,B OH MOMCHT)或主观上想强调“在比通常 要短的期限内”这些意义时用B。 B8amQeLQo6uoaeaca2mR 时 成时
俄语专业四级备考资料 17 Вокруг 表示“在周围”、“在四周”。 Вокруг рассказчика собралось много народу. Земля вращается вокруг Солнца. Перед, впереди 如果两个事物顺着同一方向运动,或面对着同一个方向,用 впереди。如果两事物具 有“面对面”的含义,用 перед。 Он идёт впереди всех. В аудитории сидят студенты, а впереди всех Алёша и Костя. Старый рабочий стоит перед студентами и объясняет, как надо работать. 单纯表示一事物在另一事物前面,不强调顺向与否,用 перед。 Утром Пугачёв показался перед крепостью. Он ехал впереди своего войска. (Пушкин) 早晨普加乔夫出现在城堡之前。他骑马走在自己队伍的前头。 如果一个人(或事物)的行为或状态发生在另一个静止的人或事物面前,用 перед。 Перед нами быстро промчался автомобиль. Передо мной бегает младший брат.弟弟在我面前跑来跑去。 Я разделся и сел перед огнём. За, позади позади 和 впереди 相对应,有“顺向”意义,“走在(位于).之后”。 Он шёл то рядом с ней, то несколько позади неё. За 表示“跟随.之后”。 Иди за мной! Мальчик молча следует за отцом. Собака бежит за молодым охотником. За первым выстрелом последовал второй. Студенты входят в зал один за другим. 注意:за 和 позади 都可用来表示两个静止事物的前后位置关系,此时两者意义基本相 同,可以互换。 Деревня находится позади горы (за горой). За нашей школой расположен обширный сад. Позади нашего дома находится гараж. Я оглянулся: за мной стоял ужасныя нищий. Он сидел позади меня. 如果表示“在.那边”,“在.外边”,只用 за,如:за городом 郊外, за рекой 河 对岸。 Солнце скрылось за горой. 单纯表示某人后面发生什么事,用 позади。 Я услышал позади себя осторожные шаги. 时间关系 в, за 都可与表示时间量的词连用,用来指行为完成的期限。如:в (за) одну ночь, в (за) два года 常用 за,强调在该整段时间内完成了什么事。 Новый спектакль мы поставили за 4 месяца.新戏剧我们四个月就排好上演了。 За три года мы построили несколько больших жилых кварталов. 只在表示“在顷刻之间”(в миг, во мгновение, в один момент)或主观上想强调“在比通常 要短的期限内”这些意义时用 в。 Все собрались в одну минуту. В один момент все книги были сложены. В один день мы сделали столько, сколько обычно делаем за 2 дня. Годовой план мы выполнили в 10 месяцев. 注意:表示“在.小时内”完成时,如时数在 24 小时以下,一般用 за,不用 в,因为 в час, в пять часов 通常理解为在几点钟。但 в 24 часов 等于 в сутки 即“在一昼夜里”,而非“在 24 点