Chapter Three Data Transfer in Digital Circuits Unit 12 a part 1 Notes to Text L Part4 Extensive Reading Part 2 Word Study Part5 Notes to Passage Part3 Practice on Text Part6 Practice on Passage 2021/2/20 P1
2021/2/20 P.1 Unit 12 Data Transfer in Digital Circuits Chapter Three @ Part 1 Notes to Text & Part4 Extensive Reading & Part 2 Word Study @ Part5 Notes to Passage @ Part3 Practice on Text @ Part6 Practice on Passage
a Part 1 Notes to text Data Transfer in Digital Circuits 1)Data is typically grouped into packets that are either 8, 16, or 32 bits long, and passed between temporary holding units called registers.人们通常(或往往)将数据打包,使之形成不是8、16位,就 是32位长的数据包。这样一来,数据便可以在被称作寄存器的临时贮存 单元之间进行传递。 注释:该句可视为并列复合句;第一分句中包含了定语从句 that are either8,16,or32 bits long;注意副词 typically,原意为“代表性地, 作为特色地”,但此处则表示“通常,往往”的意思;第二分句 passed between tem porary holding units called registers中由于主 语和谓语中的助动词与第一分句的完全相同,故被省略 2) To transfer data from one register to another, the output conductors of one register are switched onto a channel of parallel wires referred to as a bus.为了在不同的寄存器中传输数据,寄存器 的输出导线可与谓之总线的平行线信道相连接。 注释:该句是个简单句,谓语采用了被动形式;不定式 To transfer data from one register to another显然是目的状语; referred to as a bus 是过去分词短语作定语,修饰 parallel wires,相当于一个定语从句 which are referred to as a bus 2021/2/20 P2
2021/2/20 P.2 @ Part 1 Notes to Text 1)Data is typically grouped into packets that are either 8, 16, or 32 bits long, and passed between temporary holding units called registers.人们通常(或往往)将数据打包,使之形成不是8、16位,就 是32位长的数据包。这样一来,数据便可以在被称作寄存器的临时贮存 单元之间进行传递。 注释:该句可视为并列复合句;第一分句中包含了定语从句that are either 8, 16, or 32 bits long;注意副词typically,原意为“代表性地, 作为特色地”,但此处则表示“通常,往往”的意思;第二分句 passed between temporary holding units called registers中由于主 语和谓语中的助动词与第一分句的完全相同,故被省略。 2)To transfer data from one register to another, the output conductors of one register are switched onto a channel of parallel wires referred to as a bus. 为了在不同的寄存器中传输数据,寄存器 的输出导线可与谓之总线的平行线信道相连接。 注释:该句是个简单句,谓语采用了被动形式;不定式To transfer data from one register to another 显然是目的状语;referred to as a bus 是过去分词短语作定语,修饰parallel wires,相当于一个定语从句 which are referred to as a bus。 Data Transfer in Digital Circuits
3) It is important to note that after any digital data transfer, the source and destination registers are equal; the source register is not erased when the data is sent.需要注意的是,在数据被传输 后,源寄存器和目标寄存器中的数据是同等的,源寄存器并不会因此 而被删除。 注释:此句是tis+adj+ to do sth句型。t是形式主语,不定式是 真正的主语;that引导的从句充当note的宾语。该宾语从句中包含了 两个时间状语从句;分别是 after any digital data transfer和when the data is sent;两个并列的分句,分别是: the source and destination registers are equal HThe source register is not erased。 4) Not only will a bus contention result in the loss of information, but it also may damage the electronic circuitry. A 线竟用不仅会造成信息的丢失,而且还会对电子电路系统造成损害。 注释: Not only, but also.…“不但……而且……”,是表示递 进关系的句型。因为句子以表示否定意义的no开头,所以前半部分要 用部分倒装的语序。 2021/2/20 P3
2021/2/20 P.3 3)It is important to note that after any digital data transfer, the source and destination registers are equal; the source register is not erased when the data is sent. 需要注意的是,在数据被传输 后,源寄存器和目标寄存器中的数据是同等的,源寄存器并不会因此 而被删除。 注释:此句是It is + adj. + to do sth.句型。it是形式主语,不定式是 真正的主语; that引导的从句充当note的宾语。该宾语从句中包含了 两个时间状语从句;分别是after any digital data transfer和when the data is sent;两个并列的分句,分别是:the source and destination registers are equal和the source register is not erased。 4)Not only will a bus contention result in the loss of information, but it also may damage the electronic circuitry. 总 线竟用不仅会造成信息的丢失,而且还会对电子电路系统造成损害。 注释:Not only……, but also…… “不但……而且……”,是表示递 进关系的句型。因为句子以表示否定意义的not开头,所以前半部分要 用部分倒装的语序
5) Bus signals that exit microprocessor chips and other VLSI circuitry are electrically capable of traversing about one foot of conductor on a printed circuit board, if many devices are connected to it.如果有许多设备与同一印刷电 路板相连,微处理器芯片中的总线信号以及它ⅥS|电路系统 中的总线信号就能以电子的形式通过印刷电路板上大约一英尺 长的导线。 注释:此句是复合句。主句的主要结构是“主语(Bus signals)+谓语(are)+表语( capable of.)”;定语从句 that exit microprocessor chips and other VLSI circuitry 饰主语;if引导条件状语从句。 2021/2/20 P4 End
2021/2/20 P.4 5)Bus signals that exit microprocessor chips and other VLSI circuitry are electrically capable of traversing about one foot of conductor on a printed circuit board, if many devices are connected to it. 如果有许多设备与同一印刷电 路板相连,微处理器芯片中的总线信号以及它VLSI电路系统 中的总线信号就能以电子的形式通过印刷电路板上大约一英尺 长的导线。 注释:此句是复合句。主句的主要结构是“主语(Bus signals)+谓语(are)+表语(capable of…)”;定语从句 that exit microprocessor chips and other VLSI circuitry修 饰主语;if引导条件状语从句。 End
L Part 2 Word Study 1. capture v.获取 10 traverse v.经过;通过 2. content n.内容 1 .susceptible adj.敏感的 3. erase v.删除 12 distortion n.失真 4 conflict n.冲突 13. environment n.环境 5. contention n.竞争 14pinn.管脚 6. circuitry n.电路,电路系统 15. amplifier n.信号增强器 7. half-duplex channels n.半双工信道16. buffer n.缓冲 8. integrated circuit集成电路 17 boost v.推进 9. chip r.芯片 18 distribution n.分配 2021/2/20 P.5 End
2021/2/20 P.5 End 1. capture v. 获取 10.traverse v. 经过;通过 2. content n. 内容 11.susceptible adj. 敏感的 3. erase v. 删除 12.distortion n. 失真 4. conflict n. 冲突 13.environment n. 环境 5. contention n. 竞争 14.pin n. 管脚 6. circuitry n. 电路,电路系统 15.amplifier n. 信号增强器 7. half-duplex channels n. 半双工信道 16.buffer n. 缓冲 8. integrated circuit 集成电路 17.boost v. 推进 9. chip n. 芯片 18.distribution n. 分配 & Part 2 Word Study