Translation Writing PART 4 Translation Writing Translation Writing S
Translation PART 4 Translation & Writing Writing
Translation Writing 袜 Knowing About Translation
Knowing About Translation
Translation Writing 汉语长句的翻译(2) 1.顺译法 顺译法是指基本上按照汉语的语序进行翻译,如 果同时能选用恰当的英文句型,译文就会自然、 流畅。 中国的统一和富强,不仅是祖国大陆各族人民的 根本利益所在,同样也是台湾各族同胞的根本利 益所在,而且有利于远东和世界和平
汉语长句的翻译(2) 1. 顺译法 顺译法是指基本上按照汉语的语序进行翻译,如 果同时能选用恰当的英文句型,译文就会自然、 流畅。 中国的统一和富强,不仅是祖国大陆各族人民的 根本利益所在,同样也是台湾各族同胞的根本利 益所在,而且有利于远东和世界和平
Translation Writing 汉语长句的翻译(2) 1.顺译法 译文:The reunification of China and her prosperity and power not only represent the vital interests of the people of different nationalities on the mainland and those of the compatriots of various nationalities in Taiwan,but also favor the peace in the Far East and the world
汉语长句的翻译(2) 1. 顺译法 译文:The reunification of China and her prosperity and power not only represent the vital interests of the people of different nationalities on the mainland and those of the compatriots of various nationalities in Taiwan, but also favor the peace in the Far East and the world
Translation Writing 汉语长句的翻译(2) 1.顺译法 评析:此句包含三个分句,翻译时基本按照原句 的语序,选用了not only...but also.这一句型结 构,使译文较为紧凑
汉语长句的翻译(2) 1. 顺译法 评析:此句包含三个分句,翻译时基本按照原句 的语序,选用了not only... but also... 这一句型结 构,使译文较为紧凑