(1) Periodicity All the five sentences are periodic in structure either for the beginning with prepositional or participle phrases or for the embedding of the parenthesis
(1) Periodicity: • All the five sentences are periodic in structure either for the beginning with prepositional or participle phrases or for the embedding of the parenthesis
(2) Structural complication AS can be seen from the grammatical analysis and the analysis of the periodicity of the five, four are either complex or compound complex sentences and all the five sentences are periodic in structure. All this indicates that the selection is rather structurally complicated
(2) Structural complication: • AS can be seen from the grammatical analysis and the analysis of the periodicity, of the five, four are either complex or compound complex sentences, and all the five sentences are periodic in structure. All this indicates that the selection is rather structurally complicated
B3)Parallel structure n the selection, parallel structures are frequently used, or example, Susan Bassenett and Andre Lefevere, built bridges within the field of translation studies and outside the discipline, take the cultural turn ' and 100l developed interdisciplinary connections to fields of stuc toward work of cultural studies scholars, lefevere's iscussion of aeneid translations or Bassanett's discussion of Inferno translations, not only give translators more insight into the actual practice of translation, but they also give culturalstudies critics new insight into cultural manipulation; more empowered and less selfF-effacingi of mediating between cultures and /or of introducing diferent words, forms, cultural nuances and meaning into their own respective cultures, and words, forms, cultural nuances, and meaning
(3) Parallel structure: • In the selection, parallel structures are frequently used, for example, Susan Bassenett and AndréLefevere; built bridges within the field of translation studies and developed interdisciplinary connections to fields of study outside the discipline; take the ‘cultural turn’ and look toward work of cultural studies scholars; Lefevere’s discussion of Aeneid translations or Bassanett’s discussion of Inferno translations; not only give translators more insight into the actual practice of translation, but they also give cultural studies critics new insight into cultural manipulation; more empowered and less self-effacing; of mediating between cultures and /or of introducing different words, forms, cultural nuances, and meaning into their own respective cultures; and words, forms, cultural nuances, and meaning
)Cohesive device In terms of cohesive device, examples could be found as follows: parallel structures are frequently used: Susan Bassenett and andre lefevere are repeated either singularly or in combination the pronoun they is repeatedly used to refer to Susan Bassenett and Andre lefevere: cultural turn and cultural studies are used in connection with the latter repeated used; the field, interdisciplinary, field of study, discip/e and translation studies are used either as synonyms or in contrast; translation and translators are repeatedly used in a related manner, and so on
(4) Cohesive device: • In terms of cohesive device, examples could be found as follows: parallel structures are frequently used; Susan Bassenett and AndréLefevere are repeated either singularly or in combination; the pronoun they is repeatedly used to refer to Susan Bassenett and AndréLefevere; cultural turn and cultural studies are used in connection, with the latter repeated used; the field, interdisciplinary, field of study, disciple and translation studies are used either as synonyms or in contrast; translation and translators are repeatedly used in a related manner, and so on
5 Structural and lexical formality o Structurally, the selection is formal in that the sentences the selection is composed of are grammatically complete and free from colloquial structures. Lexically, formal words, including nominalizations, are frequently used, for example, consistent/, translation, develop, interdisciplinary, cultural scholar, constructing, present, strategy, history, trans/, practice, critics, insight manipulation, increasingly empower, and others
(5) Structural and lexical formality: • Structurally, the selection is formal in that the sentences the selection is composed of are grammatically complete and free from colloquial structures. Lexically, formal words, including nominalizations, are frequently used, for example, consistently, translation, develop, interdisciplinary, cultural, scholar, constructing, present, strategy, history, translator, practice, critics, insight, manipulation, increasingly, empower, and others