三则古希腊神话故事: 珀耳修斯是宙斯的儿子,出生后,他的外祖父阿克里西俄斯,即亚各斯国 王,将珀耳修斯和他的母亲达那厄装在一只箱子里,投入大海。因为一种神谕 告诉国王:他的外孙将会夺取他的王位并谋害他的生命。宙斯保佑着在大海中 漂流的母子,引导这只箱子穿过风浪,最后箱子一直漂到塞里福斯岛,靠近了 海岸。岛上有两位兄弟,狄克堤斯和波吕得克忒斯,他们统治着塞里福斯岛。 狄克堤斯正在海边捕鱼,他看到水里漂来一只木箱,就连忙把它拉上海岸。回 到家中,兄弟二人对遭遗弃的落难人十分同情,便收留了他们。波吕得克忒斯 娶达那厄为妻,并悉心地抚育珀耳修斯。 珀耳修斯长大成人后,他的继父波吕得克忒斯劝他外出去冒险,并希望他 能够建功立业。勇敢的小伙子雄心勃勃,决心砍下女妖墨杜萨那颗丑恶的脑袋, 把它带到塞里福斯,交给国王。珀耳修斯整理完行装就上路了。诸神引导他一 直来到了远方,那是可怕的众怪之父福耳库斯居住的地方。珀耳修斯在那里遇 到了福耳库斯的三个女儿:格赖埃。她们生下来就是满头白发,三个人只有一 只眼睛,一颗牙齿,彼此轮流使用。珀耳修斯夺走了她们的牙齿和眼睛。她们 要求归还她们这些不可缺少的东西。他提出一个条件,要她们指明到仙女那儿 去的道略。这些仙女都会魔法,有几样宝物:一双飞鞋,一只神袋,一顶狗皮 盔。无论谁,有了这些东西,就可以随心所欲地自由飞翔,看到愿意看到的人, 而别人却看不见他。福耳库斯的女儿们给珀耳修斯指路,并且讨回了自己的眼 睛和牙齿。 到了仙女那里,珀耳修斯得到了三件宝贝。他背上神袋,穿上飞鞋,戴上 狗皮盔。此外,他又从赫耳墨斯那里得到一副青铜盾。他用这些神物把自己武 装起来,向大海那边飞了过去。那里住着福耳库斯的另外三位女儿,即戈耳工。 在三个女儿中小女儿墨杜萨是凡胎,珀耳修斯就是奉命来取她的脑袋的。珀耳 修斯发现戈耳工们正睡觉。她们的头上布满了鳞甲,没有头发,头上盘着一条 条毒蛇。她们长着公猪的獠牙,她们有双铁手,还有金翅膀,任何人看到她们 都会立即变成石头。珀耳修斯知道这个秘密。他背过脸去,不看熟睡中的女人, 然后用光亮的盾牌作镜子,清楚地看出她们的三个头像,并认出了谁是墨杜萨。 雅典娜又指点他怎样动手,所以他顺利地割下了女妖的头。珀耳修斯小心地把
1 三则古希腊神话故事: 珀耳修斯是宙斯的儿子,出生后,他的外祖父阿克里西俄斯,即亚各斯国 王,将珀耳修斯和他的母亲达那厄装在一只箱子里,投入大海。因为一种神谕 告诉国王:他的外孙将会夺取他的王位并谋害他的生命。宙斯保佑着在大海中 漂流的母子,引导这只箱子穿过风浪,最后箱子一直漂到塞里福斯岛,靠近了 海岸。岛上有两位兄弟,狄克堤斯和波吕得克忒斯,他们统治着塞里福斯岛。 狄克堤斯正在海边捕鱼,他看到水里漂来一只木箱,就连忙把它拉上海岸。回 到家中,兄弟二人对遭遗弃的落难人十分同情,便收留了他们。波吕得克忒斯 娶达那厄为妻,并悉心地抚育珀耳修斯。 珀耳修斯长大成人后,他的继父波吕得克忒斯劝他外出去冒险,并希望他 能够建功立业。勇敢的小伙子雄心勃勃,决心砍下女妖墨杜萨那颗丑恶的脑袋, 把它带到塞里福斯,交给国王。珀耳修斯整理完行装就上路了。诸神引导他一 直来到了远方,那是可怕的众怪之父福耳库斯居住的地方。珀耳修斯在那里遇 到了福耳库斯的三个女儿:格赖埃。她们生下来就是满头白发,三个人只有一 只眼睛,一颗牙齿,彼此轮流使用。珀耳修斯夺走了她们的牙齿和眼睛。她们 要求归还她们这些不可缺少的东西。他提出一个条件,要她们指明到仙女那儿 去的道路。这些仙女都会魔法,有几样宝物:一双飞鞋,一只神袋,一顶狗皮 盔。无论谁,有了这些东西,就可以随心所欲地自由飞翔,看到愿意看到的人, 而别人却看不见他。福耳库斯的女儿们给珀耳修斯指路,并且讨回了自己的眼 睛和牙齿。 到了仙女那里,珀耳修斯得到了三件宝贝。他背上神袋,穿上飞鞋,戴上 狗皮盔。此外,他又从赫耳墨斯那里得到一副青铜盾。他用这些神物把自己武 装起来,向大海那边飞了过去。那里住着福耳库斯的另外三位女儿,即戈耳工。 在三个女儿中小女儿墨杜萨是凡胎,珀耳修斯就是奉命来取她的脑袋的。珀耳 修斯发现戈耳工们正睡觉。她们的头上布满了鳞甲,没有头发,头上盘着一条 条毒蛇。她们长着公猪的獠牙,她们有双铁手,还有金翅膀,任何人看到她们 都会立即变成石头。珀耳修斯知道这个秘密。他背过脸去,不看熟睡中的女人, 然后用光亮的盾牌作镜子,清楚地看出她们的三个头像,并认出了谁是墨杜萨。 雅典娜又指点他怎样动手,所以他顺利地割下了女妖的头。珀耳修斯小心地把
墨杜萨的头颅塞在背上的神袋里,离开了那里。这时候,曼杜萨的姐姐们从床 上坐了起来。她们看见了被杀死的妹妹的尸体,便立刻展开翅膀,飞到空中追 赶凶手。可是珀耳修斯戴着仙女的狗皮盔,躲过了跟踪和追捕。不过他在空中 也遇到了狂风袭击,被吹得左右摇晃。当他摇摆着经过利比亚沙漠时,从墨杜 萨的脑袋上滴下的点点鲜血,一直落到地上,变成了各种颜色的毒蛇,世界上 许多地方从此以后就有了危险的蛇类。珀耳修斯重新系上飞鞋,戴上头盔,背 上神袋飞上高空。 他一路飞行,来到埃塞俄比亚的海岸边,这是国王刻甫斯治理的地方。珀 耳修斯看到耸立在大海之中的山岩上捆绑着一个年轻的姑娘。海风吹乱了她的 头发,姑娘泪流不止。珀耳修斯为她的年轻美貌所动心,便跟她打起招呼。"你 为什么捆绑在这里?你叫什么名字,家住哪里?“姑娘反背着双手,起初沉默不 语,害怕同一个陌生人说话。假如她能动弹,真想用双手蒙住脸。为了不使陌 生人造成错觉,以为她真的做了什么见不得人的事,所以她噙若眼泪,回答说: "我叫安德洛墨达,是埃塞俄比亚国王刻甫斯的女儿。我的母亲曾吹嘘,说我比 海神涅柔斯的女儿,即海洋的女仙们更漂亮。海洋女仙们十分愤怒。她们共有 姐妹五十人,一起请海神发大水淹没了整个国家。海神还派了一个妖任,吞没 了陆上的一切。神谕宜示:如果想使国家得到解救,必须把我,国王的女儿丢 给妖怪喂食。国民顿时闹得沸沸扬扬,纷纷要求我的父亲献出女儿,拯救全国。 绝望之余,国王只好下令将我锁在这里。"姑娘的话刚刚讲完,滔天的海浪滚滚 而来。海水中冒出了一个妖怪,宽宽的胸膛盖住了整个水面。姑娘一见,吓得 发出一声尖叫,她的父母亲也赶紧走来。他们看到女儿大祸临头,万分绝望, 母亲因内疚流露出痛苦的神情。他们紧紧地抱着捆绑着的女儿,却无能为力, 救不了女儿。这时珀耳修斯说:”你们要哭,将来有的是时间:眼下,当务之急 是救人。我叫珀耳修斯,是宙斯和达那厄的儿子。我战胜了墨杜萨。神的翅膀 让我飞越高空。姑娘如果是自由的,并愿意挑选配偶的话,她一定会首先看中 我。但像她现在这个样子,我却要向她正式求婚,并愿意前去搭救她。你们愿 意接受我的条件吗?"父母庆幸遇到了救星,连连点头,不仅答应把女儿许配给 他,还答应把王国送给他作为嫁妆。 2
2 墨杜萨的头颅塞在背上的神袋里,离开了那里。这时候,墨杜萨的姐姐们从床 上坐了起来。她们看见了被杀死的妹妹的尸体,便立刻展开翅膀,飞到空中追 赶凶手。可是珀耳修斯戴着仙女的狗皮盔,躲过了跟踪和追捕。不过他在空中 也遇到了狂风袭击,被吹得左右摇晃。当他摇摆着经过利比亚沙漠时,从墨杜 萨的脑袋上滴下的点点鲜血,一直落到地上,变成了各种颜色的毒蛇,世界上 许多地方从此以后就有了危险的蛇类。珀耳修斯重新系上飞鞋,戴上头盔,背 上神袋飞上高空。 他一路飞行,来到埃塞俄比亚的海岸边,这是国王刻甫斯治理的地方。珀 耳修斯看到耸立在大海之中的山岩上捆绑着一个年轻的姑娘。海风吹乱了她的 头发,姑娘泪流不止。珀耳修斯为她的年轻美貌所动心,便跟她打起招呼。"你 为什么捆绑在这里?你叫什么名字,家住哪里?"姑娘反背着双手,起初沉默不 语,害怕同一个陌生人说话。假如她能动弹,真想用双手蒙住脸。为了不使陌 生人造成错觉,以为她真的做了什么见不得人的事,所以她噙着眼泪,回答说: "我叫安德洛墨达,是埃塞俄比亚国王刻甫斯的女儿。我的母亲曾吹嘘,说我比 海神涅柔斯的女儿,即海洋的女仙们更漂亮。海洋女仙们十分愤怒。她们共有 姐妹五十人,一起请海神发大水淹没了整个国家。海神还派了一个妖怪,吞没 了陆上的一切。神谕宣示:如果想使国家得到解救,必须把我,国王的女儿丢 给妖怪喂食。国民顿时闹得沸沸扬扬,纷纷要求我的父亲献出女儿,拯救全国。 绝望之余,国王只好下令将我锁在这里。"姑娘的话刚刚讲完,滔天的海浪滚滚 而来。海水中冒出了一个妖怪,宽宽的胸膛盖住了整个水面。姑娘一见,吓得 发出一声尖叫,她的父母亲也赶紧走来。他们看到女儿大祸临头,万分绝望, 母亲因内疚流露出痛苦的神情。他们紧紧地抱着捆绑着的女儿,却无能为力, 救不了女儿。这时珀耳修斯说:"你们要哭,将来有的是时间;眼下,当务之急 是救人。我叫珀耳修斯,是宙斯和达那厄的儿子。我战胜了墨杜萨。神的翅膀 让我飞越高空。姑娘如果是自由的,并愿意挑选配偶的话,她一定会首先看中 我。但像她现在这个样子,我却要向她正式求婚,并愿意前去搭救她。你们愿 意接受我的条件吗?"父母庆幸遇到了救星,连连点头,不仅答应把女儿许配给 他,还答应把王国送给他作为嫁妆
说话间妖怪已经游了过来,只有一箭之地了。年轻人见状便用脚往上一避, 腾空而起。妖怪看到他在海面上投下的身影,便狂怒地向影子追去,像是意识 到有人要抢走它的猎物似的。珀耳修斯犹如一只矫健的雄鹰,从空中猛扑下来。 他用杀死墨杜萨的利剑狠狠地刺进妖怪的背部,只有剑柄露在外面。他把剑拔 出来,妖怪疼得蹿到空中,然后又沉入水底,疯狂地挣扎着。珀耳修斯一再朝 它身上刺杀,直到它的口中涌出了黑血。这时,它的翅膀也沾湿了,他不敢在 空中久留。恰好水面上露出一块礁石,他便扇动翅膀轻轻地落在岩壁上,然后 又用剑在妖怪的肚子里搅动了三四次。海浪飘走了它的尸体,不久它就从海面 消失了。 珀耳修斯飞到岸边,登上山顶,解开姑娘的锁链,把她交给不幸的父母亲。 他受到隆重的款待,成了宫廷里的贵客佳婿。正当婚礼在欢乐地举行时,王宫 的前厅里突然骚动起来,并传来一声沉闷的吼声。原来国王刻甫斯的弟弟菲纽 斯带了一批武士闯了进来。他从前曾经追求过安德洛量达,在她危难时却舍弃 了她。现在他来重申自己的要求。菲纽斯挥舞着长矛闻进婚礼大厅,并朝着惊 讶的珀耳修斯大声叫喊:"我在这里,你抢走了我的未婚妻,我要报仇。无论你 的宝物或者你的父亲宙斯都无法保护你!“说着,他摆开架势,准备把长矛扔过 来。刻甫斯从席间站起来。"你疯了!"”他喝斥道,"不是珀耳修斯抢去了你的未 婚妻。当我们被迫牺牲她时,你看着她被绑在那里,你为什么不亲自去救她, 却袖手旁观呢?"菲纽斯回答不出,他死死盯住他的兄弟和情敌,好像在思考先 从哪一个下手。终于,他在疯狂中用尽全力,朝珀耳修斯掷出他的矛。可是他 的眼力不好,长矛一下子扎进垫子里。珀耳修斯乘机跳了起来,朝门口投出他 的标枪,标枪直朝菲纽斯飞去。要不是菲纽斯蹦跳到祭坛后面,标枪肯定会穿 透他的胸脯。虽然菲纽斯躲过了,但他的一名随从却被刺中了前额,这下武士 们全拥了上来,和参加婚礼的客人打成了一团。闯进来武士人多势盛,把珀耳 修斯国王夫妇和新婚妻子团团围住。箭如飞蝗,从各个方向射过来。珀耳修斯 背靠一根大柱,招架敌人,奋力阻止他们前进,杀死了一个又一个进犯的敌人。 后来,他看到自己单凭勇力已经不起作用,于是决定拿出最后的一招。“我也是 被逼得没有办法了,"他说,"我只好叫过去的仇敌帮助我了。请我的朋友都转 3
3 说话间妖怪已经游了过来,只有一箭之地了。年轻人见状便用脚往上一蹬, 腾空而起。妖怪看到他在海面上投下的身影,便狂怒地向影子追去,像是意识 到有人要抢走它的猎物似的。珀耳修斯犹如一只矫健的雄鹰,从空中猛扑下来。 他用杀死墨杜萨的利剑狠狠地刺进妖怪的背部,只有剑柄露在外面。他把剑拔 出来,妖怪疼得蹿到空中,然后又沉入水底,疯狂地挣扎着。珀耳修斯一再朝 它身上刺杀,直到它的口中涌出了黑血。这时,它的翅膀也沾湿了,他不敢在 空中久留。恰好水面上露出一块礁石,他便扇动翅膀轻轻地落在岩壁上,然后 又用剑在妖怪的肚子里搅动了三四次。海浪飘走了它的尸体,不久它就从海面 消失了。 珀耳修斯飞到岸边,登上山顶,解开姑娘的锁链,把她交给不幸的父母亲。 他受到隆重的款待,成了宫廷里的贵客佳婿。正当婚礼在欢乐地举行时,王宫 的前厅里突然骚动起来,并传来一声沉闷的吼声。原来国王刻甫斯的弟弟菲纽 斯带了一批武士闯了进来。他从前曾经追求过安德洛墨达,在她危难时却舍弃 了她。现在他来重申自己的要求。菲纽斯挥舞着长矛闯进婚礼大厅,并朝着惊 讶的珀耳修斯大声叫喊:"我在这里,你抢走了我的未婚妻,我要报仇。无论你 的宝物或者你的父亲宙斯都无法保护你!"说着,他摆开架势,准备把长矛扔过 来。刻甫斯从席间站起来。"你疯了!"他喝斥道,"不是珀耳修斯抢去了你的未 婚妻。当我们被迫牺牲她时,你看着她被绑在那里,你为什么不亲自去救她, 却袖手旁观呢?"菲纽斯回答不出,他死死盯住他的兄弟和情敌,好像在思考先 从哪一个下手。终于,他在疯狂中用尽全力,朝珀耳修斯掷出他的矛。可是他 的眼力不好,长矛一下子扎进垫子里。珀耳修斯乘机跳了起来,朝门口投出他 的标枪,标枪直朝菲纽斯飞去。要不是菲纽斯蹦跳到祭坛后面,标枪肯定会穿 透他的胸脯。虽然菲纽斯躲过了,但他的一名随从却被刺中了前额,这下武士 们全拥了上来,和参加婚礼的客人打成了一团。闯进来武士人多势盛,把珀耳 修斯国王夫妇和新婚妻子团团围住。箭如飞蝗,从各个方向射过来。珀耳修斯 背靠一根大柱,招架敌人,奋力阻止他们前进,杀死了一个又一个进犯的敌人。 后来,他看到自己单凭勇力已经不起作用,于是决定拿出最后的一招。"我也是 被逼得没有办法了,"他说,"我只好叫过去的仇敌帮助我了。请我的朋友都转
过脸去!“”说完,他从神袋里取出墨杜萨的头,朝着逼近的对手伸了过去。珀耳 修斯把墨杜萨的首级高高地举起,把最后的一批人变成了僵硬的石块。 珀耳修斯着年轻的妻子安德洛墨达回乡了。长久幸福的日子在等待着他。 他还找到了母亲达那厄。但他仍不能避免给外祖父阿克里西俄斯带来灾难。外 祖父由于害怕神谕,悄悄地逃亡外地,到了彼拉斯齐国王那儿。当时,这里正 在举行比武。他不知道外祖父就在这里,还准备去亚各斯问候外祖父。珀耳修 斯看到比武十分高兴,他抓过一块铁饼扔出去,不幸正好打中了外祖父。不久, 他就知道了他所杀害的人是谁。他深深哀痛死者,把他安葬在城外,并且交换 了他所继承的王国。 赫拉克勤斯儿时的故事 赫拉克勒斯是宙斯与阿尔克墨涅所生的儿子,阿尔克墨涅是珀耳修斯的孙 女,底比斯国王安菲特律翁的妻子。安菲特律翁也是珀耳修斯的孙子,是泰林 斯国王,但后来离开了那个城市,移居底比斯。 宙斯之妻赫拉痛恨阿尔克曼涅当了丈夫的情妇,当然,她对赫拉克勒斯也 很忌恨,因为宙斯向诸神预言,他的这位儿子前途无量,将来大有作为。当阿 尔克墨涅生下赫拉克勒斯时,她担心他在宫中安全没有保障,于是将他放在篮 里,篮子上盖了一点稻草,然后放到一个地方,这地方后来被称为赫拉克勒斯 田野。当然,如果不是一个神奇的机会,使雅典娜跟赫拉走到那地方,这孩子 肯定活不了。雅典娜看到孩子生得漂亮,非常喜欢。她很可怜他,便劝赫拉给 孩子喂奶。他咬住赫拉的奶头,贪婪地吮吸她的乳汁,吸得她的奶头生疼。赫 拉生气地把孩子扔到地上。雅典娜同情地把孩子抱起来,带回城里,交给王后 阿尔克墨涅代为抚养。阿尔克墨涅一眼就认出这是自己的儿子,她高兴地把孩 子放进摇篮。她由于畏惧赫拉,遗弃了孩子,没想到满怀妒嫉的继母竟用乳汁 救活了她情敌的儿子。不仅如此,赫拉克勒斯吮吸了赫拉的乳汁,从此脱离了 凡胎。但赫拉很快就明白那个吸她奶的孩子是谁,而且知道他现在又回到了宫 殿。她十分后悔当时没有报复孩子,把她除掉。随即她派出两条可怕的毒蛇, 爬进宫殿去杀害孩子。 4
4 过脸去!"说完,他从神袋里取出墨杜萨的头,朝着逼近的对手伸了过去。珀耳 修斯把墨杜萨的首级高高地举起,把最后的一批人变成了僵硬的石块。 珀耳修斯着年轻的妻子安德洛墨达回乡了。长久幸福的日子在等待着他。 他还找到了母亲达那厄。但他仍不能避免给外祖父阿克里西俄斯带来灾难。外 祖父由于害怕神谕,悄悄地逃亡外地,到了彼拉斯齐国王那儿。当时,这里正 在举行比武。他不知道外祖父就在这里,还准备去亚各斯问候外祖父。珀耳修 斯看到比武十分高兴,他抓过一块铁饼扔出去,不幸正好打中了外祖父。不久, 他就知道了他所杀害的人是谁。他深深哀痛死者,把他安葬在城外,并且交换 了他所继承的王国。 赫拉克勒斯儿时的故事 赫拉克勒斯是宙斯与阿尔克墨涅所生的儿子,阿尔克墨涅是珀耳修斯的孙 女,底比斯国王安菲特律翁的妻子。安菲特律翁也是珀耳修斯的孙子,是泰林 斯国王,但后来离开了那个城市,移居底比斯。 宙斯之妻赫拉痛恨阿尔克墨涅当了丈夫的情妇,当然,她对赫拉克勒斯也 很忌恨,因为宙斯向诸神预言,他的这位儿子前途无量,将来大有作为。当阿 尔克墨涅生下赫拉克勒斯时,她担心他在宫中安全没有保障,于是将他放在篮 里,篮子上盖了一点稻草,然后放到一个地方,这地方后来被称为赫拉克勒斯 田野。当然,如果不是一个神奇的机会,使雅典娜跟赫拉走到那地方,这孩子 肯定活不了。雅典娜看到孩子生得漂亮,非常喜欢。她很可怜他,便劝赫拉给 孩子喂奶。他咬住赫拉的奶头,贪婪地吮吸她的乳汁,吸得她的奶头生疼。赫 拉生气地把孩子扔到地上。雅典娜同情地把孩子抱起来,带回城里,交给王后 阿尔克墨涅代为抚养。阿尔克墨涅一眼就认出这是自己的儿子,她高兴地把孩 子放进摇篮。她由于畏惧赫拉,遗弃了孩子,没想到满怀妒嫉的继母竟用乳汁 救活了她情敌的儿子。不仅如此,赫拉克勒斯吮吸了赫拉的乳汁,从此脱离了 凡胎。但赫拉很快就明白那个吸她奶的孩子是谁,而且知道他现在又回到了宫 殿。她十分后悔当时没有报复孩子,把她除掉。随即她派出两条可怕的毒蛇, 爬进宫殿去杀害孩子
深夜,孩子沉浸在甜蜜的酣睡中。熟睡的女佣和母亲都没有发现两条毒蛇 从散开的房门里游了进来。它们爬上孩子的摇篮,缠住孩子的脖子。孩子大叫 一声醒了过来。他抬起头,四面张望,只是感到脖子被缠得难受。这时他显示 了神的力量。两手各抓住一条蛇使劲一捏,竞把两条蛇捏死了。 阿尔克墨涅被孩子的叫声惊醒。她赤着脚,奔了过来,大喊救命,但她发 现两条大蛇已死在孩子手上。底比斯王室的贵族们听到呼救,都全副武装地涌 进内室。国王安菲特律翁疼爱孩子,把他看作宙斯赐予的礼物,这时他手持宝 剑跑来。当他听到并看到所发生的事情时,他又惊又喜,为儿子的神力而感到 自豪。他把这件事看作一个预兆,派人找来底比斯的盲人占卜者提瑞西阿斯。 这位提瑞西阿斯是宙斯赋予预言能力的人,他当着大家的面预言孩子的未来: 他长大以后,将杀死陆上和海里的许多怪物:他将战胜巨人,在他历尽艰险后, 他将享有神衹们的永久生命,并赢得青春女神赫柏的爱情。 伊娥的故事 彼拉斯齐人是古希腊最初的居民。他们的国王乃是伊那科斯。他有一个如 花似玉的女儿,名叫伊娥。有一次,伊娥在勒那草地上为他的父亲牧羊,奥林 匹斯圣山的主宰一眼看见了她,顿时产生了爱意。宙斯心中的爱情之火越来越 炽热,于是他扮作男人,来到人间,用甜美的语言引诱挑逗伊。姑娘非常害怕, 为了逃避他的诱惑,飞快地奔跑起来。如果不是这位主神施展他的权力,使整 个地区陷入一片黑暗,她一定可以逃脱的。现在,她被包裹在云雾之中。她因 担心撞在岩石上或者失足落水而放慢了脚步。因此,落入宙斯的手中。 诸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠实。他背弃了妻子, 却对凡人或半神的女儿滥施爱情。赫拉的猜疑与日俱增,她密切监视着丈夫在 人间的一切寻欢作乐的行为。这时,她突然惊奇地发现地上有一块地方在晴天 也云雾迷蒙。那不是自然形成的。赫拉顿时起了疑心,寻找她那不忠实的丈夫。 她寻遍了奥林匹斯圣山,就是找不到宙斯。"如果我没有弄错的话,“她恼怒地 自言自语,"丈夫一定在做伤害我感情的事!“于是,她驾云降到地上,命令包 裹着引诱者和他的猎物的浓雾赶快散开。 5
5 深夜,孩子沉浸在甜蜜的酣睡中。熟睡的女佣和母亲都没有发现两条毒蛇 从敞开的房门里游了进来。它们爬上孩子的摇篮,缠住孩子的脖子。孩子大叫 一声醒了过来。他抬起头,四面张望,只是感到脖子被缠得难受。这时他显示 了神的力量。两手各抓住一条蛇使劲一捏,竟把两条蛇捏死了。 阿尔克墨涅被孩子的叫声惊醒。她赤着脚,奔了过来,大喊救命,但她发 现两条大蛇已死在孩子手上。底比斯王室的贵族们听到呼救,都全副武装地涌 进内室。国王安菲特律翁疼爱孩子,把他看作宙斯赐予的礼物,这时他手持宝 剑跑来。当他听到并看到所发生的事情时,他又惊又喜,为儿子的神力而感到 自豪。他把这件事看作一个预兆,派人找来底比斯的盲人占卜者提瑞西阿斯。 这位提瑞西阿斯是宙斯赋予预言能力的人,他当着大家的面预言孩子的未来: 他长大以后,将杀死陆上和海里的许多怪物;他将战胜巨人,在他历尽艰险后, 他将享有神衹们的永久生命,并赢得青春女神赫柏的爱情。 伊娥的故事 彼拉斯齐人是古希腊最初的居民。他们的国王乃是伊那科斯。他有一个如 花似玉的女儿,名叫伊娥。有一次,伊娥在勒那草地上为他的父亲牧羊,奥林 匹斯圣山的主宰一眼看见了她,顿时产生了爱意。宙斯心中的爱情之火越来越 炽热,于是他扮作男人,来到人间,用甜美的语言引诱挑逗伊。姑娘非常害怕, 为了逃避他的诱惑,飞快地奔跑起来。如果不是这位主神施展他的权力,使整 个地区陷入一片黑暗,她一定可以逃脱的。现在,她被包裹在云雾之中。她因 担心撞在岩石上或者失足落水而放慢了脚步。因此,落入宙斯的手中。 诸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠实。他背弃了妻子, 却对凡人或半神的女儿滥施爱情。赫拉的猜疑与日俱增,她密切监视着丈夫在 人间的一切寻欢作乐的行为。这时,她突然惊奇地发现地上有一块地方在晴天 也云雾迷蒙。那不是自然形成的。赫拉顿时起了疑心,寻找她那不忠实的丈夫。 她寻遍了奥林匹斯圣山,就是找不到宙斯。"如果我没有弄错的话,"她恼怒地 自言自语,"丈夫一定在做伤害我感情的事!"于是,她驾云降到地上,命令包 裹着引诱者和他的猎物的浓雾赶快散开