Translation: Theory and Practice(Chinese to English) ecture by Zhao Chengfang
Translation: Theory and Practice (Chinese to English) Lectures by Zhao Chengfang
Course Objective The course is intended to provide a theoretical orientation in general and practical help in particular to undergraduate English major as far as C-E translation is concerned. The course, chiefly through comparison between the two languages, aims at the students' familiarity with the general C E translation approaches and some specific C-E translation techniques upon the completion of the course
Course Objective • The course is intended to provide a theoretical orientation in general and practical help in particular to undergraduate English major as far as C-E translation is concerned. The course, chiefly through comparison between the two languages, aims at the students’ familiarity with the general CE translation approaches and some specific C-E translation techniques upon the completion of the course
Grading policy 1. Regular attendance, class performance in practicum, discussion and seminar 10% 2. After -class exercise 20% 3 Final test 70%
Grading policy • 1. Regular attendance, class performance in practicum, discussion and seminar 10% • 2. After-class exercise 20% • 3. Final test 70%
The Coursebook 陈宏薇李亚丹.新编汉英翻译教程.上海:上 海外语教育出版社,2004 汪 本教材为普通高等教育“十五”国家级规 划教 材 新世纪高等院校英语专业本科生系列教材
The Coursebook • 陈宏薇 李亚丹. 新编汉英翻译教程. 上海: 上 海外语教育出版社,2004. • 注: • 本教材为 普通高等教育“十五”国家级规 划教 材, • 新世纪高等院校英语专业本科生系列教材
实用翻译教程 范仲英 外研社 1994.6 汉英翻译教程 朱徽 重庆大学出版社200411 汉英翻译教程 吕瑞 陕西人民出版社1997.7 实用汉英翻译教程曾诚 外研社 2002.4 实用英汉对比教程冒国安 重庆大学出版社 2004.10 英汉比较研究与翻译萧立明 上海外语教育出版社 2002.1 容易误译的英语何炳威 外研社 2002.5 当代翻译理论 刘宓庆 上海外语教育出版社1999.8
• 实用翻译教程 范仲英 外研社 1994.6 • 汉英翻译教程 朱徽 重庆大学出版社 2004.11 • 汉英翻译教程 吕瑞昌 陕西人民出版社 1997.7 • 实用汉英翻译教程 曾诚 外研社 2002.4 • 实用英汉对比教程 冒国安 重庆大学出版社 2004.10 • 英汉比较研究与翻译 萧立明 上海外语教育出版社 2002.1 • 容易误译的英语 何炳威 外研社 2002.5 • 当代翻译理论 刘宓庆 上海外语教育出版社 1999.8